בַּ/מַּרְצֵ֔עַ
𐤁/𐤌𐤓𐤑𐤏
martsêaʻ
with the awl
A pointed tool or spike, primarily used for piercing, specifically referenced in the context of the ritual act of boring through an ear as a sign of servitude. The term refers explicitly to an awl, but also encompasses similar pointed piercing implements.
Exodus 21:6 · Word #15
Lexicon H4836
| Lemma | מַרְצֵעַ |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤓𐤑𐤏 |
| Transliteration | martsêaʻ |
| Strong's | H4836 |
| Definition | A pointed tool or spike, primarily used for piercing, specifically referenced in the context of the ritual act of boring through an ear as a sign of servitude. The term refers explicitly to an awl, but also encompasses similar pointed piercing implements. |
Morphology HRd/Ncmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | with the awl |
SIBI-P1 Translation H4836-01
with the piercing-awl
| Morphological Notes | Preposition ב + definite article + masculine singular common noun, absolute state. |
| Rendering Rationale | The noun מַרְצֵעַ is a masculine singular instrument noun derived from רצע, meaning "to pierce." The prefixed בַּ marks "with the," and "piercing-awl" preserves both the instrumental sense and the root’s core action of boring through. |
View full lexicon entry for H4836 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
with the awl
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'With the piercing-awl' over-specifies; 'with the awl' matches both SILEX and the typical description of the ritual implement without unnecessary descriptive detail. |