וַֽ/יֶּחֱזוּ֙
𐤅/𐤉𐤇𐤆𐤅
châzâh
and they saw
To see, perceive, or observe, especially in the sense of a direct or vivid visual or mental experience; to behold, gaze attentively, or witness, often with an implication of gaining insight or understanding. In prophetic contexts, to see or receive a vision, particularly as a mode of revelation or oracular experience. Occasionally, to provide or foresee (rare, and only by extension).
Exodus 24:11 · Word #8
Lexicon H2372
| Lemma | חָזָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤆𐤄 |
| Transliteration | châzâh |
| Strong's | H2372 |
| Definition | To see, perceive, or observe, especially in the sense of a direct or vivid visual or mental experience; to behold, gaze attentively, or witness, often with an implication of gaining insight or understanding. In prophetic contexts, to see or receive a vision, particularly as a mode of revelation or oracular experience. Occasionally, to provide or foresee (rare, and only by extension). |
Morphology HC/Vqw3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | and they saw |
SIBI-P1 Translation H2372-19
and they beheld
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, sequential imperfect (wayyiqtol), 3rd person masculine plural. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active sense of vivid or attentive seeing inherent in חזה. The sequential imperfect (wayyiqtol) 3rd masculine plural is rendered as a past narrative action, "and they beheld," preserving both plurality and the intensified nuance of perception. |
View full lexicon entry for H2372 →
SILEX v2