וְ/נָתַתָּ֧

𐤅/𐤍𐤕𐤕

venatata

and you shall put

a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.); add, apply, appoint, ascribe, assign, [idiom] avenge, [idiom] be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, [phrase] cry, deliver (up), direct, distribute, do, [idiom] doubtless, [idiom] without fail, fasten, frame, [idiom] get, give (forth, over, up), grant, hang (up), [idiom] have, [idiom] indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), [phrase] lie, lift up, make, [phrase] O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, [idiom] pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), [phrase] sing, [phrase] slander, strike, (sub-) mit, suffer, [idiom] surely, [idiom] take, thrust, trade, turn, utter, [phrase] weep, [phrase] willingly, [phrase] withdraw, [phrase] would (to) God, yield.

H5414

Exodus 25:21 · Word #1

Lexicon H5414

Lemmaנָתַן
Lemma (Paleo)𐤍𐤕𐤍
Transliterationnâthan
Strong'sH5414
In-contextand you shall put

Morphology HC/Vqq2ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

SIBI-P1 H5414-150

and you shall give

Rootנתן (n-t-n)
Core Meaningsgiving, placing, setting, appointing, handing over
Semantic Rangeto give, bestow, grant, hand over, place, set, appoint, assign, deliver, yield, put, establish
Conceptual Significanceנתן is a foundational covenantal verb, expressing the movement of gifts, land, law, authority, and blessing from one party to another—especially from יהוה to His people and among Israelites themselves. It frames obedience, generosity, justice, and divine promise in terms of tangible giving and placing.
Morphological NotesConjunction וְ + Qal waw-consecutive perfect (Vqq) 2nd person masculine singular of נתן. The waw converts the perfect to a future or sequential sense in context, addressed to a single male individual.
Rendering RationaleThe root נתן fundamentally conveys the act of giving, placing, or setting something into another’s possession or position. The form is a waw-consecutive Qal perfect 2nd masculine singular, which in narrative or legal contexts carries a future or directive sense; thus "and you shall give" preserves both the core idea of giving and the masculine singular address.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root נתן (giving, placing, setting, appointing, handing over)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
bematat in the gift-of
H5414-01 betet in giving
H5414-02 betitam when they gave

Word Usage (2015 occurrences of H5414)

Location Form Transliteration Meaning
Genesis 1:17 וַ/יִּתֵּ֥ן vayiten and he gave
Genesis 1:29 נָתַ֨תִּי natati I have given
Genesis 3:6 וַ/תִּתֵּ֧ן vatiten and gave