תֵּעָשֶׂ֤ה
𐤕𐤏𐤔𐤄
ʻâsâh
shall be made
To do, make, perform, act, or carry out an action or activity. The word often refers broadly to producing or effecting something, whether in creation, manufacture, preparation, management, accomplishing a result, or complying with commands or obligations. The semantic range covers actions as diverse as creating the world, making objects, preparing offerings, performing rites, carrying out law or justice, and acting with regard to persons or policies.
Exodus 25:31 · Word #6
Lexicon H6213
| Lemma | עָשָׂה |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤔𐤄 |
| Transliteration | ʻâsâh |
| Strong's | H6213 |
| Definition | To do, make, perform, act, or carry out an action or activity. The word often refers broadly to producing or effecting something, whether in creation, manufacture, preparation, management, accomplishing a result, or complying with commands or obligations. The semantic range covers actions as diverse as creating the world, making objects, preparing offerings, performing rites, carrying out law or justice, and acting with regard to persons or policies. |
Morphology HVNi3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | shall be made |
SIBI-P1 Translation H6213-109
she will be done
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem (passive/reflexive), imperfect (yiqtol), 3rd person feminine singular. |
| Rendering Rationale | The root עשה conveys purposeful action or making. In the Niphal imperfect 3rd feminine singular, the verb is passive or reflexive, so the action is received rather than performed, yielding a future sense: "she will be done" (i.e., she will be made or carried out). |
View full lexicon entry for H6213 →
SILEX v2