לְ/שַׁלַּ֖ח
𐤋/𐤔𐤋𐤇
shâlach
to let go
To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.
Exodus 5:2 · Word #8
Lexicon H7971
| Lemma | שָׁלַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤋𐤇 |
| Transliteration | shâlach |
| Strong's | H7971 |
| Definition | To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences. |
Morphology HR/Vpc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to let go |
SIBI-P1 Translation H7971-21
to dispatch
| Morphological Notes | Verb, Piel stem (intensive/causative nuance), infinitive construct with prefixed לְ indicating purpose or result. |
| Rendering Rationale | The root שלח centers on deliberate sending or extending. In the Piel infinitive construct, the form conveys an intensified or purposeful act of sending, hence "to dispatch" captures the active, deliberate nuance of the stem. |
View full lexicon entry for H7971 →
SILEX v2