נִזְבַּ֖ח
𐤍𐤆𐤁𐤇
zâbach
we would sacrifice
To slaughter or kill (specifically an animal) for the purpose of ritual sacrifice; by extension, to offer, present, or perform a sacrificial rite. Used both for the physical act of cutting the animal's throat and for conducting the prescribed offering within Israelite worship.
Exodus 8:22 · Word #10
Lexicon H2076
| Lemma | זָבַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤆𐤁𐤇 |
| Transliteration | zâbach |
| Strong's | H2076 |
| Definition | To slaughter or kill (specifically an animal) for the purpose of ritual sacrifice; by extension, to offer, present, or perform a sacrificial rite. Used both for the physical act of cutting the animal's throat and for conducting the prescribed offering within Israelite worship. |
Morphology HVqi1cp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | we would sacrifice |
SIBI-P1 Translation H2076-12
we will slaughter for sacrifice
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperfect conjugation, 1st person common plural. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active sense of slaughtering for ritual purposes, and the imperfect 1st person plural form indicates "we will" (or "we shall"). The rendering preserves the root idea of ritual slaughter rather than general killing. |
View full lexicon entry for H2076 →
SILEX v2