נִזְבַּ֖ח

𐤍𐤆𐤁𐤇

zâbach

we would sacrifice

To slaughter or kill (specifically an animal) for the purpose of ritual sacrifice; by extension, to offer, present, or perform a sacrificial rite. Used both for the physical act of cutting the animal's throat and for conducting the prescribed offering within Israelite worship.

H2076

Exodus 8:22 · Word #10

Lexicon H2076

Lemmaזָבַח
Lemma (Paleo)𐤆𐤁𐤇
Transliterationzâbach
Strong'sH2076
DefinitionTo slaughter or kill (specifically an animal) for the purpose of ritual sacrifice; by extension, to offer, present, or perform a sacrificial rite. Used both for the physical act of cutting the animal's throat and for conducting the prescribed offering within Israelite worship.

Morphology HVqi1cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phrasewe would sacrifice

SIBI-P1 Translation H2076-12

we will slaughter for sacrifice

Morphological NotesVerb, Qal stem, imperfect conjugation, 1st person common plural.
Rendering RationaleThe Qal stem expresses the simple active sense of slaughtering for ritual purposes, and the imperfect 1st person plural form indicates "we will" (or "we shall"). The rendering preserves the root idea of ritual slaughter rather than general killing.

View full lexicon entry for H2076 →

SILEX v2