Galatians 2
Paul recounts his visit to Jerusalem with Barnabas and Titus, where the apostles approved his gospel without requiring circumcision, affirming salvation by faith apart from works of the law[1][2][5]. He describes confronting Cephas (Peter) in Antioch for hypocrisy in withdrawing from Gentiles, declaring that a person is justified by faith in Christ, not by observing the law[2][5].
Interlinear Text
Then
then, next
then
after
through
through
fourteen
of fourteen
fourteen
years
of years
of years
again
again
again
I went up
I went up
I went up
to
into
to
Jerusalem
Jerusalem
Hierosolyma
with
after
with
Barnabas
of Barnabas
Barnabas
taking along
having taken along together
having taken along together
and
and
and
Titus
Titus
Titos
ἔπειτα
epeita
Then
then, next
then
ADV
διὰ
dia
after
through
through
PREP GEN
δεκατεσσάρων
dekatessaron
fourteen
of fourteen
fourteen
DET GEN N PL
ἐτῶν
eton
years
of years
of years
N GEN N PL
πάλιν
palin
again
again
again
ADV
ἀνέβην
aneben
I went up
I went up
I went up
V AOR ACT IND 1P SG
εἰς
eis
to
into
to
PREP ACC
Ἱεροσόλυμα
ierosoluma
Jerusalem
Jerusalem
Hierosolyma
N ACC N PL
μετὰ
meta
with
after
with
PREP GEN
Βαρναβᾶ
barnaba
Barnabas
of Barnabas
Barnabas
N GEN M SG
συνπαραλαβὼν
sunparalabon
taking along
having taken along together
having taken along together
V AOR ACT PTCP NOM M SG
καὶ
kai
and
and
and
ADV
Τίτον
titon
Titus
Titus
Titos
N ACC M SG
I went up
I went up
I went up
and
now
now
according to
according to
according to
a revelation
an unveiling
a revelation
and
and
and
I submitted
I set forth for consideration
I set forth for consideration
to them
to them
to him (to them)
the
to the
the
gospel
good news proclamation
good news proclamation
which
which
that
I preach
I proclaim publicly
I proclaim publicly
among
in
in
the
to the ones
the ones
Gentiles
to the nations
to the nations
privately
according to
according to
private
one’s own
one’s own
but
now
now
those
to the ones
the ones
who were of reputation
they think
they think
lest
not (contingently)
not (contingently)
by any means
how
somehow
in
into
into
vain
empty one
empty one
I might be running
I am running
I am running
or
or
or
had run
they ran
I ran
ἀνέβην
aneben
I went up
I went up
I went up
V AOR ACT IND 1P SG
δὲ
de
and
now
now
CONJ
κατὰ
kata
according to
according to
according to
PREP ACC
ἀποκάλυψιν
apokalupsin
a revelation
an unveiling
a revelation
N ACC F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἀνεθέμην
anethemen
I submitted
I set forth for consideration
I set forth for consideration
V AOR MID IND 1P SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
εὐαγγέλιον
euaggelion
gospel
good news proclamation
good news proclamation
N ACC N SG
ὃ
o
which
which
that
PRO.D ACC N SG
κηρύσσω
kerusso
I preach
I proclaim publicly
I proclaim publicly
V PRS ACT IND 1P SG
ἐν
en
among
in
in
PREP DAT
τοῖς
tois
the
to the ones
the ones
ART DAT N PL
ἔθνεσιν
ethnesin
Gentiles
to the nations
to the nations
N DAT N PL
κατ’
kat
privately
according to
according to
PREP ACC
ἰδίαν
idian
private
one’s own
one’s own
PRO.X ACC F SG
δὲ
de-2
but
now
now
CONJ
τοῖς
tois-2
those
to the ones
the ones
PRO.D DAT M PL
δοκοῦσιν
dokousin
who were of reputation
they think
they think
V PRS ACT PTCP DAT M PL
μή
me
lest
not (contingently)
not (contingently)
CONJ.S
πως
pos
by any means
how
somehow
ADV
εἰς
eis
in
into
into
PREP ACC
κενὸν
kenon
vain
empty one
empty one
ADJ.S ACC N SG
τρέχω
trecho
I might be running
I am running
I am running
V PRS ACT SUBJ 1P SG
ἢ
e
or
or
or
CONJ
ἔδραμον
edramon
had run
they ran
I ran
V AOR ACT IND 1P SG
but
but rather
but
not even
nor
not even
Titus
Titus
Titos
who
the
the
with
together with
together with
me
to me
me
a Greek
a Greek man
a Greek man
being
being
being
was compelled
was compelled
was compelled
to be circumcised
to be cut around
to be circumcised
ἀλλ’
all
but
but rather
but
CONJ
οὐδὲ
oude
not even
nor
not even
ADV
Τίτος
titos
Titus
Titus
Titos
N NOM M SG
ὁ
o
who
the
the
PRO.R NOM M SG
σὺν
sun
with
together with
together with
PREP DAT
ἐμοί
emoi
me
to me
me
PRO.P 1P DAT SG
Ἕλλην
ellen
a Greek
a Greek man
a Greek man
N NOM M SG
ὤν
on
being
being
being
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἠναγκάσθη
enagkasthe
was compelled
was compelled
was compelled
V AOR PASS IND 3P SG
περιτμηθῆναι
peritmethenai
to be circumcised
to be cut around
to be circumcised
V AOR PASS INF
because of
through
because of
but
now
but
the
the
the
brought in secretly
secretly introduced ones
secretly introduced ones
false brethren
false brothers
false brothers
who
those who
those whoever
came in secretly
they entered alongside
came in secretly
to spy out
to spy out
to spy out
the
the (feminine singular)
the
liberty
freedom
freedom
our
of us
of us
which
in
which
we have
we have
we have
in
in
in
Christ
to the Anointed One
Christo
Iēsous
of Iēsous
Iesous
in order that
in order that
in order that
us
us
us
they might bring into bondage
they will utterly enslave
they might bring into bondage
διὰ
dia
because of
through
because of
PREP ACC
δὲ
de
but
now
but
CONJ
τοὺς
tous
the
the
the
ART ACC M PL
παρεισάκτους
pareisaktous
brought in secretly
secretly introduced ones
secretly introduced ones
ADJ.A ACC M PL
ψευδαδέλφους
pseudadelphous
false brethren
false brothers
false brothers
N ACC M PL
οἵτινες
oitines
who
those who
those whoever
PRO.R NOM M PL
παρεισῆλθον
pareiselthon
came in secretly
they entered alongside
came in secretly
V AOR ACT IND 3P PL
κατασκοπῆσαι
kataskopesai
to spy out
to spy out
to spy out
V AOR ACT INF
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
ἐλευθερίαν
eleutherian
liberty
freedom
freedom
N ACC F SG
ἡμῶν
emon
our
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL
ἣν
en
which
in
which
PRO.R ACC F SG
ἔχομεν
echomen
we have
we have
we have
V PRS ACT IND 1P PL
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
Χριστῷ
christo
Christ
to the Anointed One
Christo
N DAT M SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
Iesous
N DAT M SG
ἵνα
ina
in order that
in order that
in order that
CONJ.S
ἡμᾶς
emas
us
us
us
PRO.P 1P ACC PL
καταδουλώσουσιν
katadoulosousin
they might bring into bondage
they will utterly enslave
they might bring into bondage
V FUT ACT IND 3P PL
to whom
to whom
to whom
not even
nor
not even
for
toward
for
an hour
an appointed hour
an hour
we yielded
we yielded
we yielded
in
to the
to the
subjection
to subjection
subjection
so that
in order that
in order that
the
the
the
truth
in truth
in truth
of the
of the
of the
gospel
of good news
of good news
might continue
may persist steadfastly
might continue
with
toward
with
you
you all
you all
οἷς
ois
to whom
to whom
to whom
PRO.R DAT M PL
οὐδὲ
oude
not even
nor
not even
ADV
πρὸς
pros
for
toward
for
PREP ACC
ὥραν
oran
an hour
an appointed hour
an hour
N ACC F SG
εἴξαμεν
eixamen
we yielded
we yielded
we yielded
V AOR ACT IND 1P PL
τῇ
te
in
to the
to the
ART DAT F SG
ὑποταγῇ
upotage
subjection
to subjection
subjection
N DAT F SG
ἵνα
ina
so that
in order that
in order that
CONJ.S
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
ἀλήθεια
aletheia
truth
in truth
in truth
N NOM F SG
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN N SG
εὐαγγελίου
euaggeliou
gospel
of good news
of good news
N GEN N SG
διαμείνῃ
diameine
might continue
may persist steadfastly
might continue
V AOR ACT SUBJ 3P SG
πρὸς
pros-2
with
toward
with
PREP ACC
ὑμᾶς
umas
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
from
from
from
but
now
but
those
the
the
who seemed
of those thinking
of those who seem
to be
to be
to be
something
something
something
whatever
what sort
what sort
formerly
at some time
at some time
they were
they were
they were
no difference
not even one thing
none (not even one thing)
to me
to me
to I
makes a difference
he/she/it differs
makes a difference
person
face
face
the
the
the
God
Divine Being
God
of man
of a human being
of a human
not
not
not
accepts
takes
takes
to me
to me
to me
for
for
for
those
the ones
the ones
who seemed
those supposing
who seem
nothing
not even one thing
none (not even one thing)
added
they conferred
they conferred
ἀπὸ
apo
from
from
from
PREP GEN
δὲ
de
but
now
but
CONJ
τῶν
ton
those
the
the
PRO.D GEN M PL
δοκούντων
dokounton
who seemed
of those thinking
of those who seem
V PRS ACT PTCP GEN M PL
εἶναί
einai
to be
to be
to be
V PRS ACT INF
τι
ti
something
something
something
PRO.I ACC N SG
ὁποῖοί
opoioi
whatever
what sort
what sort
PRO.Q NOM M PL
ποτε
pote
formerly
at some time
at some time
ADV
ἦσαν
esan
they were
they were
they were
V IMPF ACT IND 3P PL
οὐδέν
ouden
no difference
not even one thing
none (not even one thing)
PRO.I NOM N SG
μοι
moi
to me
to me
to I
PRO.P 1P DAT SG
διαφέρει
diapherei
makes a difference
he/she/it differs
makes a difference
V PRS ACT IND 3P SG
πρόσωπον
prosopon
person
face
face
N ACC N SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
Divine Being
God
N NOM M SG
ἀνθρώπου
anthropou
of man
of a human being
of a human
N GEN M SG
οὐ
ou
not
not
not
ADV
λαμβάνει
lambanei
accepts
takes
takes
V PRS ACT IND 3P SG
ἐμοὶ
emoi
to me
to me
to me
PRO.P 1P DAT SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
οἱ
oi
those
the ones
the ones
PRO.D NOM M PL
δοκοῦντες
dokountes
who seemed
those supposing
who seem
V PRS ACT PTCP NOM M PL
οὐδὲν
ouden-2
nothing
not even one thing
none (not even one thing)
PRO.I ACC N SG
προσανέθεντο
prosanethento
added
they conferred
they conferred
V AOR MID IND 3P PL
but
but rather
but rather
on the contrary
on the contrary
on the contrary
when they saw
having seen
having seen
that
that
that
I had been entrusted
I have been entrusted
I have been entrusted
the
to the
the
gospel
good news proclamation
good news proclamation
of the
of the
of the
uncircumcision
of foreskin
of being uncircumcised
just as
just as
just as
Peter
Rock
Petros
of the
of the
of the
circumcision
of circumcision
of circumcision
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but rather
CONJ
τοὐναντίον
tounantion
on the contrary
on the contrary
on the contrary
ADV
ἰδόντες
idontes
when they saw
having seen
having seen
V AOR ACT PTCP NOM M PL
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
πεπίστευμαι
pepisteumai
I had been entrusted
I have been entrusted
I have been entrusted
V PRF PASS IND 1P SG
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
εὐαγγέλιον
euaggelion
gospel
good news proclamation
good news proclamation
N ACC N SG
τῆς
tes
of the
of the
of the
ART GEN F SG
ἀκροβυστίας
akrobustias
uncircumcision
of foreskin
of being uncircumcised
N GEN F SG
καθὼς
kathos
just as
just as
just as
ADV
Πέτρος
petros
Peter
Rock
Petros
N NOM M SG
τῆς
tes-2
of the
of the
of the
ART GEN F SG
περιτομῆς
peritomes
circumcision
of circumcision
of circumcision
N GEN F SG
the one
the
the
for
for
for
having worked
having been at work
having been at work
in Peter
to Rock
Petros
for
into
into
apostleship
authorized commission
authorized commission
of the
of the
of the
circumcision
of circumcision
of circumcision
worked
operated
operated
also
and
and
in me
to me
to me
for
into
into
the
the (neuter plural)
the (neuter plural)
Gentiles
nations
nations
ὁ
o
the one
the
the
PRO.D NOM M SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
ἐνεργήσας
energesas
having worked
having been at work
having been at work
V AOR ACT PTCP NOM M SG
Πέτρῳ
petro
in Peter
to Rock
Petros
N DAT M SG
εἰς
eis
for
into
into
PREP ACC
ἀποστολὴν
apostolen
apostleship
authorized commission
authorized commission
N ACC F SG
τῆς
tes
of the
of the
of the
ART GEN F SG
περιτομῆς
peritomes
circumcision
of circumcision
of circumcision
N GEN F SG
ἐνήργησεν
energesen
worked
operated
operated
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai
also
and
and
ADV
ἐμοὶ
emoi
in me
to me
to me
PRO.P 1P DAT SG
εἰς
eis-2
for
into
into
PREP ACC
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the (neuter plural)
ART ACC N PL
ἔθνη
ethne
Gentiles
nations
nations
N ACC N PL
and
and
and
recognizing
having come to know
having come to know
the
the (feminine singular)
the
grace
gracious favor
a grace
that
the (feminine singular)
the
given
having been given
having been given
to me
to me
to I
James
Jacob
Iakobos
and
and
and
Cephas
Rock
Kephas
and
and
and
John
John
Ioannes
who
the ones
the ones
seemed
those supposing
those thinking
pillars
pillars
pillars
to be
to be
to be
right hand
of the right hand
of the right hand
gave
they gave
they gave
to me
to me
to me
and
and
and
Barnabas
of Barnabas
Barnabas
of fellowship
of shared participation
of shared participation
that
in order that
in order that
we
we ourselves
we ourselves
to
into
into
the
the (neuter plural)
the
Gentiles
nations
nations
they
they themselves
they themselves
but
now
but
to
into
into
the
the (feminine singular)
the
circumcision
circumcision
circumcision
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
γνόντες
gnontes
recognizing
having come to know
having come to know
V AOR ACT PTCP NOM M PL
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
χάριν
charin
grace
gracious favor
a grace
N ACC F SG
τὴν
ten-2
that
the (feminine singular)
the
PRO.D ACC F SG
δοθεῖσάν
dotheisan
given
having been given
having been given
V AOR PASS PTCP ACC F SG
μοι
moi
to me
to me
to I
PRO.P 1P DAT SG
Ἰάκωβος
iakobos
James
Jacob
Iakobos
N NOM M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
Κηφᾶς
kephas
Cephas
Rock
Kephas
N NOM M SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
Ἰωάννης
ioannes
John
John
Ioannes
N NOM M SG
οἱ
oi
who
the ones
the ones
PRO.D NOM M PL
δοκοῦντες
dokountes
seemed
those supposing
those thinking
V PRS ACT PTCP NOM M PL
στῦλοι
stuloi
pillars
pillars
pillars
N NOM M PL
εἶναι
einai
to be
to be
to be
V PRS ACT INF
δεξιὰς
dexias
right hand
of the right hand
of the right hand
ADJ.S ACC F PL
ἔδωκαν
edokan
gave
they gave
they gave
V AOR ACT IND 3P PL
ἐμοὶ
emoi
to me
to me
to me
PRO.P 1P DAT SG
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
Βαρναβᾷ
barnaba
Barnabas
of Barnabas
Barnabas
N DAT M SG
κοινωνίας
koinonias
of fellowship
of shared participation
of shared participation
N GEN F SG
ἵνα
ina
that
in order that
in order that
CONJ.S
ἡμεῖς
emeis
we
we ourselves
we ourselves
PRO.P 1P NOM PL
εἰς
eis
to
into
into
PREP ACC
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL
ἔθνη
ethne
Gentiles
nations
nations
N ACC N PL
αὐτοὶ
autoi
they
they themselves
they themselves
PRO.P 3P NOM M PL
δὲ
de
but
now
but
CONJ
εἰς
eis-2
to
into
into
PREP ACC
τὴν
ten-3
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
περιτομήν
peritomen
circumcision
circumcision
circumcision
N ACC F SG
only
only
only
the
the
the
poor
a destitute man
poor
that
in order that
in order that
we should remember
let us remember
we should remember
which
which
that
also
and
and
I was eager
I earnestly strove
I was eager
this
to him
this
very thing
this
this
to do
to make
to do
μόνον
monon
only
only
only
ADV
τῶν
ton
the
the
the
ART GEN M PL
πτωχῶν
ptochon
poor
a destitute man
poor
ADJ.S GEN M PL
ἵνα
ina
that
in order that
in order that
CONJ.S
μνημονεύωμεν
mnemoneuomen
we should remember
let us remember
we should remember
V PRS ACT SUBJ 1P PL
ὃ
o
which
which
that
PRO.D ACC N SG
καὶ
kai
also
and
and
ADV
ἐσπούδασα
espoudasa
I was eager
I earnestly strove
I was eager
V AOR ACT IND 1P SG
αὐτὸ
auto
this
to him
this
PRO.D ACC N SG
τοῦτο
touto
very thing
this
this
DET ACC N SG
ποιῆσαι
poiesai
to do
to make
to do
V AOR ACT INF
when
when
when
but
now
but
came
he/she/it came
he came
Cephas
Rock
Kephas
to
into
to
Antioch
Antioch (city)
Antioch (city)
to
according to
against
the face
face
face
him
to him
to him
I opposed
I stood against
I opposed
because
that
because
he stood condemned
having been condemned
having been condemned
he was
was existing
he was
ὅτε
ote
when
when
when
CONJ.S
δὲ
de
but
now
but
CONJ
ἦλθεν
elthen
came
he/she/it came
he came
V AOR ACT IND 3P SG
Κηφᾶς
kephas
Cephas
Rock
Kephas
N NOM M SG
εἰς
eis
to
into
to
PREP ACC
Ἀντιόχειαν
antiocheian
Antioch
Antioch (city)
Antioch (city)
N ACC F SG
κατὰ
kata
to
according to
against
PREP ACC
πρόσωπον
prosopon
the face
face
face
N ACC N SG
αὐτῷ
auto
him
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ἀντέστην
antesten
I opposed
I stood against
I opposed
V AOR ACT IND 1P SG
ὅτι
oti
because
that
because
CONJ.S
κατεγνωσμένος
kategnosmenos
he stood condemned
having been condemned
having been condemned
V PRF PASS PTCP NOM M SG
ἦν
en
he was
was existing
he was
V IMPF ACT IND 3P SG
before
before
before
the
of the
the
for
for
for
to come
to come
to come
certain men
some people
someones
from
from
from
James
of Jacob
Iakobos
with
after
with
the
the
the
Gentiles
of nations
of nations
he ate
he was eating with others
he was eating with others
when
when
when
but
now
but
they came
having come
they came
he withdrew
he was drawing back
he was drawing back
and
and
and
separated
was setting apart
was setting apart
himself
of themselves
of themselves
fearing
fearing
fearing
those
the
those
of
out of
of
the circumcision
of circumcision
of circumcision
πρὸ
pro
before
before
before
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
PRO.D GEN N SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
ἐλθεῖν
elthein
to come
to come
to come
V AOR ACT INF
τινας
tinas
certain men
some people
someones
PRO.I ACC M PL
ἀπὸ
apo
from
from
from
PREP GEN
Ἰακώβου
iakobou
James
of Jacob
Iakobos
N GEN M SG
μετὰ
meta
with
after
with
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
the
ART GEN N PL
ἐθνῶν
ethnon
Gentiles
of nations
of nations
N GEN N PL
συνήσθιεν
sunesthien
he ate
he was eating with others
he was eating with others
V IMPF ACT IND 3P SG
ὅτε
ote
when
when
when
CONJ.S
δὲ
de
but
now
but
CONJ
ἦλθον
elthon
they came
having come
they came
V AOR ACT IND 3P PL
ὑπέστελλεν
upestellen
he withdrew
he was drawing back
he was drawing back
V IMPF ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἀφώριζεν
aphorizen
separated
was setting apart
was setting apart
V IMPF ACT IND 3P SG
ἑαυτόν
eauton
himself
of themselves
of themselves
PRO.X 3P ACC M SG
φοβούμενος
phoboumenos
fearing
fearing
fearing
V PRS MID PTCP NOM M SG
τοὺς
tous
those
the
those
PRO.D ACC M PL
ἐκ
ek
of
out of
of
PREP GEN
περιτομῆς
peritomes
the circumcision
of circumcision
of circumcision
N GEN F SG
and
and
and
joined in hypocrisy
they feigned together
they joined in hypocrisy
with him
to him
with him
also
and
also
the
the ones
the
rest
the remaining ones
the remaining ones
Jews
Judeans
Judeans
so that
so that
so that
even
and
even
Barnabas
Barnabas
Barnabas
was carried away
was led away together
was led away together
their
of them
by them
their
to the
by the
hypocrisy
by pretense
by hypocrisy
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
συνυπεκρίθησαν
sunupekrithesan
joined in hypocrisy
they feigned together
they joined in hypocrisy
V AOR PASS IND 3P PL
αὐτῷ
auto
with him
to him
with him
PRO.P 3P DAT M SG
καὶ
kai-2
also
and
also
ADV
οἱ
oi
the
the ones
the
ART NOM M PL
λοιποὶ
loipoi
rest
the remaining ones
the remaining ones
QUAN NOM M PL
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
Judeans
Judeans
ADJ.S NOM M PL
ὥστε
oste
so that
so that
so that
CONJ.S
καὶ
kai-3
even
and
even
ADV
Βαρναβᾶς
barnabas
Barnabas
Barnabas
Barnabas
N NOM M SG
συναπήχθη
sunapechthe
was carried away
was led away together
was led away together
V AOR PASS IND 3P SG
αὐτῶν
auton
their
of them
by them
PRO.P 3P GEN M PL
τῇ
te
their
to the
by the
ART DAT F SG
ὑποκρίσει
upokrisei
hypocrisy
by pretense
by hypocrisy
N DAT F SG
But
but rather
but rather
when
when
when
I saw
they saw
I saw
that
that
that
not
not
not
they walk uprightly
they are walking straight
they are walking straight
according to
toward
toward
the
the (feminine singular)
the
truth
unconcealed truth
unconcealed truth
of the
of the
of the
gospel
of good news
of good news
I said
they said
I said
to
to the
to the
Peter
of Kepha
Kephas
before
in front of
in front of
all
of all
of all
If
if
if
you
you (singular)
you
a Jew
Judean man
Judean man
being
existing
being
like a Gentile
in a non-Israelite manner
in a non-Israelite manner
and
and
and
not
not
not
like a Jew
in the Judean way
in the Judean way
live
you are alive
you live
how
in what way?
how
the
the (neuter plural)
the
Gentiles
nations
nations
you compel
you compel
you compel
to live like Jews
to practice Judean customs
to practice Judean customs
ἀλλ’
all
But
but rather
but rather
CONJ
ὅτε
ote
when
when
when
CONJ.S
εἶδον
eidon
I saw
they saw
I saw
V AOR ACT IND 1P SG
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ὀρθοποδοῦσιν
orthopodousin
they walk uprightly
they are walking straight
they are walking straight
V PRS ACT IND 3P PL
πρὸς
pros
according to
toward
toward
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
ἀλήθειαν
aletheian
truth
unconcealed truth
unconcealed truth
N ACC F SG
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN N SG
εὐαγγελίου
euaggeliou
gospel
of good news
of good news
N GEN N SG
εἶπον
eipon
I said
they said
I said
V AOR ACT IND 1P SG
τῷ
to
to
to the
to the
ART DAT M SG
Κηφᾷ
kepha
Peter
of Kepha
Kephas
N DAT M SG
ἔμπροσθεν
emprosthen
before
in front of
in front of
PREP GEN
πάντων
panton
all
of all
of all
PRO.I GEN M PL
εἰ
ei
If
if
if
CONJ.S
σὺ
su
you
you (singular)
you
PRO.P 2P NOM SG
Ἰουδαῖος
ioudaios
a Jew
Judean man
Judean man
ADJ.P NOM M SG
ὑπάρχων
uparchon
being
existing
being
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἐθνικῶς
ethnikos
like a Gentile
in a non-Israelite manner
in a non-Israelite manner
ADV
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
οὐκ
ouk-2
not
not
not
ADV
Ἰουδαϊκῶς
ioudaikos
like a Jew
in the Judean way
in the Judean way
ADV
ζῇς
zes
live
you are alive
you live
V PRS ACT IND 2P SG
πῶς
pos
how
in what way?
how
ADV
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL
ἔθνη
ethne
Gentiles
nations
nations
N ACC N PL
ἀναγκάζεις
anagkazeis
you compel
you compel
you compel
V PRS ACT IND 2P SG
Ἰουδαΐζειν
ioudaizein
to live like Jews
to practice Judean customs
to practice Judean customs
V PRS ACT INF
We
we ourselves
we ourselves
by nature
by inherent nature
by inherent nature
Jews
Judeans
Judeans
and
and
and
not
not
not
from
out of
out of
Gentiles
of nations
of nations
sinners
erring ones
sinners
ἡμεῖς
emeis
We
we ourselves
we ourselves
PRO.P 1P NOM PL
φύσει
phusei
by nature
by inherent nature
by inherent nature
N DAT F SG
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
Judeans
Judeans
ADJ.P NOM M PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ἐξ
ex
from
out of
out of
PREP GEN
ἐθνῶν
ethnon
Gentiles
of nations
of nations
N GEN N PL
ἁμαρτωλοί
amartoloi
sinners
erring ones
sinners
ADJ.P NOM M PL
knowing
having known
knowing
that
now
now
that
that
that
not
not
not
is justified
is being declared righteous
is being justified
one
human being
a human being
by
out of
out of
works
a deed
works
of law
of the binding norm
of the law
if
if
if
not
not (contingently)
not (contingently)
through
through
through
faith
of trust
of trust
of Iēsous
of Iēsous
Iesous
Christ
of the Anointed One
of Christou
even
and
and
we
we ourselves
we ourselves
in
into
into
Christ
Anointed One
Christon
Iēsous
Iēsous
Iesous
have believed
we trusted
we trusted
that
in order that
in order that
we might be justified
we might be declared righteous
we might be declared righteous
by
out of
out of
faith
of trust
of trust
of Christ
of the Anointed One
of Christou
and
and
and
not
not
not
by
out of
out of
works
a deed
works
of law
of the binding norm
of the law
because
that
because
by
out of
out of
works
a deed
works
of law
of the binding norm
of the law
no
not
not
will be justified
will be declared righteous
will be declared righteous
any
every
all
flesh
flesh
flesh
εἰδότες
eidotes
knowing
having known
knowing
V PRF ACT PTCP NOM M PL
δὲ
de
that
now
now
CONJ
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
οὐ
ou
not
not
not
ADV
δικαιοῦται
dikaioutai
is justified
is being declared righteous
is being justified
V PRS PASS IND 3P SG
ἄνθρωπος
anthropos
one
human being
a human being
N NOM M SG
ἐξ
ex
by
out of
out of
PREP GEN
ἔργων
ergon
works
a deed
works
N GEN N PL
νόμου
nomou
of law
of the binding norm
of the law
N GEN M SG
ἐὰν
ean
if
if
if
CONJ.S
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
διὰ
dia
through
through
through
PREP GEN
πίστεως
pisteos
faith
of trust
of trust
N GEN F SG
Ἰησοῦ
iesou
of Iēsous
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG
καὶ
kai
even
and
and
ADV
ἡμεῖς
emeis
we
we ourselves
we ourselves
PRO.P 1P NOM PL
εἰς
eis
in
into
into
PREP ACC
Χριστὸν
christon
Christ
Anointed One
Christon
N ACC M SG
Ἰησοῦν
iesoun
Iēsous
Iēsous
Iesous
N ACC M SG
ἐπιστεύσαμεν
episteusamen
have believed
we trusted
we trusted
V AOR ACT IND 1P PL
ἵνα
ina
that
in order that
in order that
CONJ.S
δικαιωθῶμεν
dikaiothomen
we might be justified
we might be declared righteous
we might be declared righteous
V AOR PASS SUBJ 1P PL
ἐκ
ek
by
out of
out of
PREP GEN
πίστεως
pisteos-2
faith
of trust
of trust
N GEN F SG
Χριστοῦ
christou-2
of Christ
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ἐξ
ex-2
by
out of
out of
PREP GEN
ἔργων
ergon-2
works
a deed
works
N GEN N PL
νόμου
nomou-2
of law
of the binding norm
of the law
N GEN M SG
ὅτι
oti-2
because
that
because
CONJ.S
ἐξ
ex-3
by
out of
out of
PREP GEN
ἔργων
ergon-3
works
a deed
works
N GEN N PL
νόμου
nomou-3
of law
of the binding norm
of the law
N GEN M SG
οὐ
ou-2
no
not
not
ADV
δικαιωθήσεται
dikaiothesetai
will be justified
will be declared righteous
will be declared righteous
V FUT PASS IND 3P SG
πᾶσα
pasa
any
every
all
QUAN NOM F SG
σάρξ
sarx
flesh
flesh
flesh
N NOM F SG
if
if
if
but
now
but
seeking
those seeking
those seeking
to be justified
to be declared righteous
to be declared righteous
in
in
in
Christ
to the Anointed One
the Christo
we were found
we were found
we were found
also
and
and
ourselves
they themselves
ourselves
sinners
erring ones
sinners
then
therefore
then
Christ
the Anointed One
the Christos
of sin
wrongdoings
of sin
minister
servant-attendant
servant-attendant
not
not (contingently)
not (contingently)
may it never be
may it come to be
may it never be
εἰ
ei
if
if
if
CONJ.S
δὲ
de
but
now
but
CONJ
ζητοῦντες
zetountes
seeking
those seeking
those seeking
V PRS ACT PTCP NOM M PL
δικαιωθῆναι
dikaiothenai
to be justified
to be declared righteous
to be declared righteous
V AOR PASS INF
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
Χριστῷ
christo
Christ
to the Anointed One
the Christo
N DAT M SG
εὑρέθημεν
eurethemen
we were found
we were found
we were found
V AOR PASS IND 1P PL
καὶ
kai
also
and
and
ADV
αὐτοὶ
autoi
ourselves
they themselves
ourselves
PRO.X 1P NOM M PL
ἁμαρτωλοί
amartoloi
sinners
erring ones
sinners
ADJ.S NOM M PL
ἆρα
ara
then
therefore
then
CONJ.S
Χριστὸς
christos
Christ
the Anointed One
the Christos
N NOM M SG
ἁμαρτίας
amartias
of sin
wrongdoings
of sin
N GEN F SG
διάκονος
diakonos
minister
servant-attendant
servant-attendant
N NOM M SG
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
γένοιτο
genoito
may it never be
may it come to be
may it never be
V AOR MID OPT 3P SG
if
if
if
for
for
for
what
which things
that which things
I destroyed
I brought to an end
I destroyed
these
these
these
again
again
again
I build
I may build
I build
a transgressor
a boundary-crosser
a transgressor
myself
myself
myself
I prove
I bring together
I prove
εἰ
ei
if
if
if
CONJ.S
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
ἃ
a
what
which things
that which things
PRO.D ACC N PL
κατέλυσα
katelusa
I destroyed
I brought to an end
I destroyed
V AOR ACT IND 1P SG
ταῦτα
tauta
these
these
these
PRO.D ACC N PL
πάλιν
palin
again
again
again
ADV
οἰκοδομῶ
oikodomo
I build
I may build
I build
V PRS ACT IND 1P SG
παραβάτην
parabaten
a transgressor
a boundary-crosser
a transgressor
N ACC M SG
ἐμαυτὸν
emauton
myself
myself
myself
PRO.X 1P ACC M SG
συνιστάνω
sunistano
I prove
I bring together
I prove
V PRS ACT IND 1P SG
I
I
I
for
for
for
through
through
through
law
of the binding norm
of the law
to the law
to a governing norm
to the law
died
they died off
I died off
that
in order that
in order that
to God
to a deity
to a god
I might live
I may live
I may live
with Christ
to the Anointed One
to Christo
have been crucified
I have been crucified together with
I have been crucified together with
ἐγὼ
ego
I
I
I
PRO.P 1P NOM SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
διὰ
dia
through
through
through
PREP GEN
νόμου
nomou
law
of the binding norm
of the law
N GEN M SG
νόμῳ
nomo
to the law
to a governing norm
to the law
N DAT M SG
ἀπέθανον
apethanon
died
they died off
I died off
V AOR ACT IND 1P SG
ἵνα
ina
that
in order that
in order that
CONJ.S
Θεῷ
theo
to God
to a deity
to a god
N DAT M SG
ζήσω
zeso
I might live
I may live
I may live
V AOR ACT SUBJ 1P SG
Χριστῷ
christo
with Christ
to the Anointed One
to Christo
N DAT M SG
συνεσταύρωμαι
sunestauromai
have been crucified
I have been crucified together with
I have been crucified together with
V PRF PASS IND 1P SG
I live
I am alive
I live
but
now
but
no longer
no longer
no longer
I
I
I
lives
lives
lives
but
now
but
in
in
in
me
to me
me
Christ
the Anointed One
the Christos
which
which
that
and
now
now
now
now
now
I live
I am alive
I live
in
in
in
flesh
to the flesh
in flesh
by
in
in
faith
by trust
by trust
I live
I am alive
I live
the
to the
in the
of the
of the
of the
Son
of a son
of a son
of
of the
of the
God
of a god
God
who
of the
of the
loved
of the one having valued
of the one having loved
me
not
me
and
and
and
gave
of the one having handed over
of the one having handed over
himself
of themselves
of themselves
for
on behalf of
on behalf of
me
of me
me
ζῶ
zo
I live
I am alive
I live
V PRS ACT IND 1P SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
οὐκέτι
ouketi
no longer
no longer
no longer
ADV
ἐγώ
ego
I
I
I
PRO.P 1P NOM SG
ζῇ
ze
lives
lives
lives
V PRS ACT IND 3P SG
δὲ
de-2
but
now
but
CONJ
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
ἐμοὶ
emoi
me
to me
me
PRO.P 1P DAT SG
Χριστός
christos
Christ
the Anointed One
the Christos
N NOM M SG
ὃ
o
which
which
that
PRO.R ACC N SG
δὲ
de-3
and
now
now
CONJ
νῦν
nun
now
now
now
ADV
ζῶ
zo-2
I live
I am alive
I live
V PRS ACT IND 1P SG
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
σαρκί
sarki
flesh
to the flesh
in flesh
N DAT F SG
ἐν
en-3
by
in
in
PREP DAT
πίστει
pistei
faith
by trust
by trust
N DAT F SG
ζῶ
zo-3
I live
I am alive
I live
V PRS ACT IND 1P SG
τῇ
te
the
to the
in the
PRO.D DAT F SG
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN M SG
Υἱοῦ
uiou
Son
of a son
of a son
N GEN M SG
τοῦ
tou-2
of
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
God
N GEN M SG
τοῦ
tou-3
who
of the
of the
PRO.D GEN M SG
ἀγαπήσαντός
agapesantos
loved
of the one having valued
of the one having loved
V AOR ACT PTCP GEN M SG
με
me
me
not
me
PRO.P 1P ACC SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
παραδόντος
paradontos
gave
of the one having handed over
of the one having handed over
V AOR ACT PTCP GEN M SG
ἑαυτὸν
eauton
himself
of themselves
of themselves
PRO.X 3P ACC M SG
ὑπὲρ
uper
for
on behalf of
on behalf of
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
me
of me
me
PRO.P 1P GEN SG
not
not
not
set-aside
I set aside
I set aside
the
the (feminine singular)
the
grace
gracious favor
a grace
of
of the
of the
God
of a god
God
if
if
if
for
for
for
through
through
through
law
of the binding norm
of the law
righteousness
uprightness
righteousness
then
therefore
so
Christ
the Anointed One
the Christos
in-vain
freely as a gift
in vain
died
he/she/it died
he/she/it died
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ἀθετῶ
atheto
set-aside
I set aside
I set aside
V PRS ACT IND 1P SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
χάριν
charin
grace
gracious favor
a grace
N ACC F SG
τοῦ
tou
of
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
God
N GEN M SG
εἰ
ei
if
if
if
CONJ.S
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
διὰ
dia
through
through
through
PREP GEN
νόμου
nomou
law
of the binding norm
of the law
N GEN M SG
δικαιοσύνη
dikaiosune
righteousness
uprightness
righteousness
N NOM F SG
ἄρα
ara
then
therefore
so
ADV
Χριστὸς
christos
Christ
the Anointed One
the Christos
N NOM M SG
δωρεὰν
dorean
in-vain
freely as a gift
in vain
ADV
ἀπέθανεν
apethanen
died
he/she/it died
he/she/it died
V AOR ACT IND 3P SG