Galatians 2

Paul recounts his visit to Jerusalem with Barnabas and Titus, where the apostles approved his gospel without requiring circumcision, affirming salvation by faith apart from works of the law[1][2][5]. He describes confronting Cephas (Peter) in Antioch for hypocrisy in withdrawing from Gentiles, declaring that a person is justified by faith in Christ, not by observing the law[2][5].

Interlinear Text

Verse 2
ἀνέβην aneben I went up I went up I went up V AOR ACT IND 1P SG δὲ de and now now CONJ κατὰ kata according to according to according to PREP ACC ἀποκάλυψιν apokalupsin a revelation an unveiling a revelation N ACC F SG καὶ kai and and and CONJ ἀνεθέμην anethemen I submitted I set forth for consideration I set forth for consideration V AOR MID IND 1P SG αὐτοῖς autois to them to them to him (to them) PRO.P 3P DAT M PL τὸ to the to the the ART ACC N SG εὐαγγέλιον euaggelion gospel good news proclamation good news proclamation N ACC N SG o which which that PRO.D ACC N SG κηρύσσω kerusso I preach I proclaim publicly I proclaim publicly V PRS ACT IND 1P SG ἐν en among in in PREP DAT τοῖς tois the to the ones the ones ART DAT N PL ἔθνεσιν ethnesin Gentiles to the nations to the nations N DAT N PL κατ’ kat privately according to according to PREP ACC ἰδίαν idian private one’s own one’s own PRO.X ACC F SG δὲ de-2 but now now CONJ τοῖς tois-2 those to the ones the ones PRO.D DAT M PL δοκοῦσιν dokousin who were of reputation they think they think V PRS ACT PTCP DAT M PL μή me lest not (contingently) not (contingently) CONJ.S πως pos by any means how somehow ADV εἰς eis in into into PREP ACC κενὸν kenon vain empty one empty one ADJ.S ACC N SG τρέχω trecho I might be running I am running I am running V PRS ACT SUBJ 1P SG e or or or CONJ ἔδραμον edramon had run they ran I ran V AOR ACT IND 1P SG
Verse 4
Verse 6
Verse 9
καὶ kai and and and CONJ γνόντες gnontes recognizing having come to know having come to know V AOR ACT PTCP NOM M PL τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG χάριν charin grace gracious favor a grace N ACC F SG τὴν ten-2 that the (feminine singular) the PRO.D ACC F SG δοθεῖσάν dotheisan given having been given having been given V AOR PASS PTCP ACC F SG μοι moi to me to me to I PRO.P 1P DAT SG Ἰάκωβος iakobos James Jacob Iakobos N NOM M SG καὶ kai-2 and and and CONJ Κηφᾶς kephas Cephas Rock Kephas N NOM M SG καὶ kai-3 and and and CONJ Ἰωάννης ioannes John John Ioannes N NOM M SG οἱ oi who the ones the ones PRO.D NOM M PL δοκοῦντες dokountes seemed those supposing those thinking V PRS ACT PTCP NOM M PL στῦλοι stuloi pillars pillars pillars N NOM M PL εἶναι einai to be to be to be V PRS ACT INF δεξιὰς dexias right hand of the right hand of the right hand ADJ.S ACC F PL ἔδωκαν edokan gave they gave they gave V AOR ACT IND 3P PL ἐμοὶ emoi to me to me to me PRO.P 1P DAT SG καὶ kai-4 and and and CONJ Βαρναβᾷ barnaba Barnabas of Barnabas Barnabas N DAT M SG κοινωνίας koinonias of fellowship of shared participation of shared participation N GEN F SG ἵνα ina that in order that in order that CONJ.S ἡμεῖς emeis we we ourselves we ourselves PRO.P 1P NOM PL εἰς eis to into into PREP ACC τὰ ta the the (neuter plural) the ART ACC N PL ἔθνη ethne Gentiles nations nations N ACC N PL αὐτοὶ autoi they they themselves they themselves PRO.P 3P NOM M PL δὲ de but now but CONJ εἰς eis-2 to into into PREP ACC τὴν ten-3 the the (feminine singular) the ART ACC F SG περιτομήν peritomen circumcision circumcision circumcision N ACC F SG
Verse 12
Verse 14
ἀλλ’ all But but rather but rather CONJ ὅτε ote when when when CONJ.S εἶδον eidon I saw they saw I saw V AOR ACT IND 1P SG ὅτι oti that that that CONJ.S οὐκ ouk not not not ADV ὀρθοποδοῦσιν orthopodousin they walk uprightly they are walking straight they are walking straight V PRS ACT IND 3P PL πρὸς pros according to toward toward PREP ACC τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG ἀλήθειαν aletheian truth unconcealed truth unconcealed truth N ACC F SG τοῦ tou of the of the of the ART GEN N SG εὐαγγελίου euaggeliou gospel of good news of good news N GEN N SG εἶπον eipon I said they said I said V AOR ACT IND 1P SG τῷ to to to the to the ART DAT M SG Κηφᾷ kepha Peter of Kepha Kephas N DAT M SG ἔμπροσθεν emprosthen before in front of in front of PREP GEN πάντων panton all of all of all PRO.I GEN M PL εἰ ei If if if CONJ.S σὺ su you you (singular) you PRO.P 2P NOM SG Ἰουδαῖος ioudaios a Jew Judean man Judean man ADJ.P NOM M SG ὑπάρχων uparchon being existing being V PRS ACT PTCP NOM M SG ἐθνικῶς ethnikos like a Gentile in a non-Israelite manner in a non-Israelite manner ADV καὶ kai and and and CONJ οὐκ ouk-2 not not not ADV Ἰουδαϊκῶς ioudaikos like a Jew in the Judean way in the Judean way ADV ζῇς zes live you are alive you live V PRS ACT IND 2P SG πῶς pos how in what way? how ADV τὰ ta the the (neuter plural) the ART ACC N PL ἔθνη ethne Gentiles nations nations N ACC N PL ἀναγκάζεις anagkazeis you compel you compel you compel V PRS ACT IND 2P SG Ἰουδαΐζειν ioudaizein to live like Jews to practice Judean customs to practice Judean customs V PRS ACT INF
Verse 16
εἰδότες eidotes knowing having known knowing V PRF ACT PTCP NOM M PL δὲ de that now now CONJ ὅτι oti that that that CONJ.S οὐ ou not not not ADV δικαιοῦται dikaioutai is justified is being declared righteous is being justified V PRS PASS IND 3P SG ἄνθρωπος anthropos one human being a human being N NOM M SG ἐξ ex by out of out of PREP GEN ἔργων ergon works a deed works N GEN N PL νόμου nomou of law of the binding norm of the law N GEN M SG ἐὰν ean if if if CONJ.S μὴ me not not (contingently) not (contingently) ADV διὰ dia through through through PREP GEN πίστεως pisteos faith of trust of trust N GEN F SG Ἰησοῦ iesou of Iēsous of Iēsous Iesous N GEN M SG Χριστοῦ christou Christ of the Anointed One of Christou N GEN M SG καὶ kai even and and ADV ἡμεῖς emeis we we ourselves we ourselves PRO.P 1P NOM PL εἰς eis in into into PREP ACC Χριστὸν christon Christ Anointed One Christon N ACC M SG Ἰησοῦν iesoun Iēsous Iēsous Iesous N ACC M SG ἐπιστεύσαμεν episteusamen have believed we trusted we trusted V AOR ACT IND 1P PL ἵνα ina that in order that in order that CONJ.S δικαιωθῶμεν dikaiothomen we might be justified we might be declared righteous we might be declared righteous V AOR PASS SUBJ 1P PL ἐκ ek by out of out of PREP GEN πίστεως pisteos-2 faith of trust of trust N GEN F SG Χριστοῦ christou-2 of Christ of the Anointed One of Christou N GEN M SG καὶ kai-2 and and and CONJ οὐκ ouk not not not ADV ἐξ ex-2 by out of out of PREP GEN ἔργων ergon-2 works a deed works N GEN N PL νόμου nomou-2 of law of the binding norm of the law N GEN M SG ὅτι oti-2 because that because CONJ.S ἐξ ex-3 by out of out of PREP GEN ἔργων ergon-3 works a deed works N GEN N PL νόμου nomou-3 of law of the binding norm of the law N GEN M SG οὐ ou-2 no not not ADV δικαιωθήσεται dikaiothesetai will be justified will be declared righteous will be declared righteous V FUT PASS IND 3P SG πᾶσα pasa any every all QUAN NOM F SG σάρξ sarx flesh flesh flesh N NOM F SG
Verse 17
Verse 20
ζῶ zo I live I am alive I live V PRS ACT IND 1P SG δὲ de but now but CONJ οὐκέτι ouketi no longer no longer no longer ADV ἐγώ ego I I I PRO.P 1P NOM SG ζῇ ze lives lives lives V PRS ACT IND 3P SG δὲ de-2 but now but CONJ ἐν en in in in PREP DAT ἐμοὶ emoi me to me me PRO.P 1P DAT SG Χριστός christos Christ the Anointed One the Christos N NOM M SG o which which that PRO.R ACC N SG δὲ de-3 and now now CONJ νῦν nun now now now ADV ζῶ zo-2 I live I am alive I live V PRS ACT IND 1P SG ἐν en-2 in in in PREP DAT σαρκί sarki flesh to the flesh in flesh N DAT F SG ἐν en-3 by in in PREP DAT πίστει pistei faith by trust by trust N DAT F SG ζῶ zo-3 I live I am alive I live V PRS ACT IND 1P SG τῇ te the to the in the PRO.D DAT F SG τοῦ tou of the of the of the ART GEN M SG Υἱοῦ uiou Son of a son of a son N GEN M SG τοῦ tou-2 of of the of the ART GEN M SG Θεοῦ theou God of a god God N GEN M SG τοῦ tou-3 who of the of the PRO.D GEN M SG ἀγαπήσαντός agapesantos loved of the one having valued of the one having loved V AOR ACT PTCP GEN M SG με me me not me PRO.P 1P ACC SG καὶ kai and and and CONJ παραδόντος paradontos gave of the one having handed over of the one having handed over V AOR ACT PTCP GEN M SG ἑαυτὸν eauton himself of themselves of themselves PRO.X 3P ACC M SG ὑπὲρ uper for on behalf of on behalf of PREP GEN ἐμοῦ emou me of me me PRO.P 1P GEN SG