עֲצָרַ֤/נִי
𐤏𐤑𐤓/𐤍𐤉
ʻâtsâr
has prevented/restrained me
To restrain, withhold, detain, or prevent movement. The verb עָצָר is primarily used for active restriction: to prevent passage (such as closing or shutting up), to hold something back (as in restraining or withholding), or to stop a process. By extension, it is used for the holding back of physical actions, emotions, persons, or natural elements (such as rain), and may also refer to periods of inactivity, suspension, or being kept in a certain state.
Genesis 16:2 · Word #7
Lexicon H6113
| Lemma | עָצָר |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤑𐤓 |
| Transliteration | ʻâtsâr |
| Strong's | H6113 |
| Definition | To restrain, withhold, detain, or prevent movement. The verb עָצָר is primarily used for active restriction: to prevent passage (such as closing or shutting up), to hold something back (as in restraining or withholding), or to stop a process. By extension, it is used for the holding back of physical actions, emotions, persons, or natural elements (such as rain), and may also refer to periods of inactivity, suspension, or being kept in a certain state. |
Morphology HVqp3ms/Sp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | has prevented/restrained me |
SIBI-P1 Translation H6113-02
he restrained me
| Morphological Notes | Qal perfect, 3rd person masculine singular + 1st person common singular suffix. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses simple active restraint, and the 3rd masculine singular perfect with 1st common singular suffix indicates that 'he' performed the action upon 'me.' The rendering preserves the core sense of active restriction inherent in עצר. |
View full lexicon entry for H6113 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he has restrained me
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Adjusted to 'he has restrained me' to correctly reflect the Hebrew perfect verb form indicating completed action ('has restrained') rather than the present ('he restrained'), which better fits the narrative's timing. |