יָלַ֥דְתִּי

𐤉𐤋𐤃𐤕𐤉

yâlad

I have borne

To give birth, bring forth or beget offspring. In human contexts, it refers to the physical act of childbirth by a woman or of fathering children by a man, as well as the broader process of producing a descendant. In specialized contexts, it covers the technical act of midwifery, the record of genealogy or lineage, and metaphorical uses for origin or production.

H3205

Genesis 21:7 · Word #9

Lexicon H3205

Lemmaיָלַד
Lemma (Paleo)𐤉𐤋𐤃
Transliterationyâlad
Strong'sH3205
DefinitionTo give birth, bring forth or beget offspring. In human contexts, it refers to the physical act of childbirth by a woman or of fathering children by a man, as well as the broader process of producing a descendant. In specialized contexts, it covers the technical act of midwifery, the record of genealogy or lineage, and metaphorical uses for origin or production.

Morphology HVqp1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

PhraseI have borne

SIBI-P1 Translation H3205-80

I brought forth offspring

Morphological NotesVerb, Qal stem (simple active), perfect conjugation, 1st person common singular.
Rendering RationaleThe Qal perfect first common singular expresses a completed action by the speaker. "I brought forth offspring" preserves the root sense of producing descendants without restricting the subject’s gender, reflecting the common-gender 1cs form.

View full lexicon entry for H3205 →

SILEX v2