תְסֻבֶּ֨ינָה֙
𐤕𐤎𐤁𐤉𐤍𐤄
çâbab
gathered around
To go around, encircle, or surround something, either physically or metaphorically. סָבַב is used for a wide variety of actions that involve circular, peripheral, or encompassing motion or position, whether literal (encircling a city or object, walking around an area) or figurative (changing direction, turning, shunning, turning attention elsewhere, or enveloping). In some cases, it denotes returning or coming back to a previous point, or causing someone or something to turn.
Genesis 37:7 · Word #13
Lexicon H5437
| Lemma | סָבַב |
| Lemma (Paleo) | 𐤎𐤁𐤁 |
| Transliteration | çâbab |
| Strong's | H5437 |
| Definition | To go around, encircle, or surround something, either physically or metaphorically. סָבַב is used for a wide variety of actions that involve circular, peripheral, or encompassing motion or position, whether literal (encircling a city or object, walking around an area) or figurative (changing direction, turning, shunning, turning attention elsewhere, or enveloping). In some cases, it denotes returning or coming back to a previous point, or causing someone or something to turn. |
Morphology HVqi3fp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | gathered around |
SIBI-P1 Translation H5437-35
they will encircle
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperfect (yiqtol), 3rd person feminine plural. |
| Rendering Rationale | The Qal imperfect 3rd feminine plural form denotes a simple, active action performed by feminine plural subjects. "They will encircle" preserves the core idea of circular or surrounding motion inherent in סבב and reflects the incomplete/future aspect. |
View full lexicon entry for H5437 →
SILEX v2