שׁ֥וּבוּ

𐤔𐤅𐤁𐤅

shuvu

go back

a primitive root; to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again; ((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge, make, rejoice, send, take, weep)) [idiom] again, (cause to) answer ([phrase] again), [idiom] in any case (wise), [idiom] at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, [idiom] certainly, come again (back), [idiom] consider, [phrase] continually, convert, deliver (again), [phrase] deny, draw back, fetch home again, [idiom] fro, get (oneself) (back) again, [idiom] give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, [idiom] needs, be past, [idiom] pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, [phrase] say nay, send back, set again, slide back, still, [idiom] surely, take back (off), (cause to, make to) turn (again, self again, away, back, back again, backward, from, off), withdraw.

H7725

Genesis 43:13 · Word #5

Lexicon H7725

Lemmaשׁוּב
Lemma (Paleo)𐤔𐤅𐤁
Transliterationshûwb
Strong'sH7725
In-contextgo back

Morphology HVqv2mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation v — Imperative — A command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

SIBI-P1 H7725-75

Turn back, you men!

Morphological NotesQal stem, imperative, 2nd masculine plural (HVqv2mp). The Qal stem here conveys simple, active turning or returning; the imperative mood gives a direct command to a masculine plural audience.
Rendering RationaleThe form is Qal imperative, 2nd person masculine plural, expressing a direct command to multiple males (or a masculine-addressed group). "Turn back" preserves the core sense of the root שוב as a movement of reversal or return, and "you men" reflects the masculine plural address inherent in the morphology.

View full lexicon entry for H7725 →

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root שוב (turning, returning, reversing direction, restoring, going back)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H7725-10 beshuvi in my turning-back
H7725-11 beshuvo in his turning-back
H7725-13 hanashuv Shall we turn back?

Word Usage (1073 occurrences of H7725)

Location Form Transliteration Meaning
Genesis 3:19 שֽׁוּבְ/ךָ֙ shuvekha your return
Genesis 3:19 תָּשֽׁוּב tashuv you shall return
Genesis 8:3 וַ/יָּשֻׁ֧בוּ vayashuvu and receded