לַ/כֹּהֲנִ֜ים
𐤋/𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌
kôhên
for the priests
An individual officially serving in a religious capacity, especially as an officiant in ritual or sacrificial contexts; most often, a member of a hereditary group responsible for overseeing offerings, maintaining sanctity, and mediating between the divine and the community. The term may also refer more broadly to religious functionaries or, in rare cases, non-Israelite priests or high-ranking religious officials in other cultures. Semantic range includes: religious officiant, sacrificial priest, temple functionary, cultic authority, religious leader, priest-like figure (in metaphorical or foreign contexts).
Genesis 47:22 · Word #8
Lexicon H3548
| Lemma | כֹּהֵן |
| Lemma (Paleo) | 𐤊𐤄𐤍 |
| Transliteration | kôhên |
| Strong's | H3548 |
| Definition | An individual officially serving in a religious capacity, especially as an officiant in ritual or sacrificial contexts; most often, a member of a hereditary group responsible for overseeing offerings, maintaining sanctity, and mediating between the divine and the community. The term may also refer more broadly to religious functionaries or, in rare cases, non-Israelite priests or high-ranking religious officials in other cultures. Semantic range includes: religious officiant, sacrificial priest, temple functionary, cultic authority, religious leader, priest-like figure (in metaphorical or foreign contexts). |
Morphology HRd/Ncmpa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | for the priests |
SIBI-P1 Translation H3548-20
to the priestly officiants
| Morphological Notes | Preposition לַ (to/for the) + masculine plural absolute noun כֹּהֲנִים (active participle functioning as noun). |
| Rendering Rationale | The noun כֹּהֵן is an active participle meaning "one who officiates in priestly service." The plural masculine form כֹּהֲנִים with prefixed לַ expresses "to the," yielding "to the priestly officiants," which preserves both the participial sense and plural morphology. |
View full lexicon entry for H3548 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to the priests
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "for the priests". The Hebrew phrase is לְכוֹהֲנִים (l'kohanim), a dative/recipient construction indicating allotment. Context does not require a different nuance—both “to” and “for” are possible in English, but the standard “to the priests” consistently renders לְ + noun as recipient/assignee and accurately conveys the idea of land being assigned to the priests. Therefore change to the standard. |