מַטְבֵּ֖חַ

𐤌𐤈𐤁𐤇

matebecha

slaughter

from טָבַח; slaughter; slaughter.

H4293

Isaiah 14:21 · Word #3

Lexicon H4293

Lemmaמַטְבֵּחַ
Lemma (Paleo)𐤌𐤈𐤁𐤇
Transliterationmaṭbêach
Strong'sH4293
In-contextslaughter

Morphology HNcmsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

SIBI-P1 H4293-01

slaughter-place

Rootטבח (ṭ-b-ḥ)
Core Meaningsto slaughter, butcher, kill for food or sacrifice
Semantic Rangeplace of slaughter, slaughterhouse, butchering site, location of ritual or domestic killing
Conceptual SignificanceThis term evokes the concrete and often communal act of animal slaughter in ancient Israel, whether for sacrificial worship or sustenance, highlighting the tangible cost and embodied reality of atonement, hospitality, and covenant life.
Morphological NotesCommon masculine singular noun in the absolute state; maqtel formation indicating place or instrument related to the verbal root טבח.
Rendering RationaleThe noun מַטְבֵּחַ derives from the root טבח ("to slaughter") and follows a maqtel pattern often indicating a place associated with the verbal action. As a masculine singular absolute noun (HNcmsa), it is rendered in singular form as "slaughter-place," preserving both the core action of the root and its locative nuance.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root טבח (to slaughter, butcher, kill for food or sacrifice)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H2876-01 hatabach the slaughterer
H2876-02 hatabachim the slaughterers
H2876-03 latabach to the slaughterer

Word Usage

Location Form Transliteration Meaning
Isaiah 14:21 מַטְבֵּ֖חַ matebecha slaughter