Isaiah 20
Isaiah receives a command from YHWH to walk naked and barefoot for three years as a sign against Egypt and Ethiopia, symbolizing the humiliation and captivity that will come upon these nations.[1] This prophetic act demonstrates the fate that awaits those who rely on human power rather than trust in YHWH, as the Assyrian king Sargon will conquer and deport the citizens of Egypt.[1]
Interlinear Text
in the year of
in the year of
in the year of
coming
in him
in the coming of
Tartan
Assyrian chief commander
Taretan
Ashdod
Ashdod-ward
Ashedod
when sending
in sending forth
when he sent
him
him
[·]
Sargon
Sargon
Saregon
king
king of
king of
of Assyria
Ashshur
Ashur
and he fought
and he engaged in battle
and he fought
against Ashdod
in Ashdod
in Ashedod
and captured it
and he captured her
and he captured it
בִּ/שְׁנַ֨ת
𐤁/𐤔𐤍𐤕
bishenat
in the year of
in the year of
in the year of
HR/Ncfsc
בֹּ֤א
𐤁𐤀
bo
coming
in him
in the coming of
HVqc
תַרְתָּן֙
𐤕𐤓𐤕𐤍
taretan
Tartan
Assyrian chief commander
Taretan
HNp
אַשְׁדּ֔וֹדָ/ה
𐤀𐤔𐤃𐤅𐤃/𐤄
ashedodah
Ashdod
Ashdod-ward
Ashedod
HNp/Sd
בִּ/שְׁלֹ֣ח
𐤁/𐤔𐤋𐤇
bisheloch
when sending
in sending forth
when he sent
HR/Vqc
אֹת֔/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
oto
him
him
[·]
HTo/Sp3ms
סַֽרְג֖וֹן
𐤎𐤓𐤂𐤅𐤍
saregon
Sargon
Sargon
Saregon
HNp
מֶ֣לֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe
king
king of
king of
HNcmsc
אַשּׁ֑וּר
𐤀𐤔𐤅𐤓
ashur
of Assyria
Ashshur
Ashur
HNp
וַ/יִּלָּ֥חֶם
𐤅/𐤉𐤋𐤇𐤌
vayilachem
and he fought
and he engaged in battle
and he fought
HC/VNw3ms
בְּ/אַשְׁדּ֖וֹד
𐤁/𐤀𐤔𐤃𐤅𐤃
beashedod
against Ashdod
in Ashdod
in Ashedod
HR/Np
וַֽ/יִּלְכְּדָֽ/הּ
𐤅/𐤉𐤋𐤊𐤃/𐤄
vayilekedah
and captured it
and he captured her
and he captured it
HC/Vqw3ms/Sp3fs
at-that-time
at the appointed time
at that time
that
she
that
spoke
he declared
he spoke
the LORD
Yahweh
Yahweh
by-the-hand-of
by the hand of
in the hand of
Isaiah
Yahweh-has-saved
Yeshaeyah
son-of
son of
son of
Amoz
Strong-one
Amots
saying
to say
to say
go
Go
Go
and-loosen
and you will open up
and you will open up
the-sackcloth
the coarse-woven sackcloth
the coarse-woven sackcloth
from-upon
from upon
from upon
your-loins
your loins
your loins
and-your-sandal
and your sandal
and your sandal
you-shall-take-off
you will draw off
you will take off
from-upon
from upon
from upon
your-feet
your feet
your feet
and-he-did
and he did
and he did
so
thus
so
walking
going
walking
naked
bare one
bare
and-barefoot
and barefoot
and barefoot
בָּ/עֵ֣ת
𐤁/𐤏𐤕
baet
at-that-time
at the appointed time
at that time
HRd/Ncbsa
הַ/הִ֗יא
𐤄/𐤄𐤉𐤀
hahi
that
she
that
HTd/Pp3fs
דִּבֶּ֣ר
𐤃𐤁𐤓
diber
spoke
he declared
he spoke
HVpp3ms
יְהוָה֮
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
בְּ/יַ֣ד
𐤁/𐤉𐤃
beyad
by-the-hand-of
by the hand of
in the hand of
HR/Ncbsc
יְשַׁעְיָ֣הוּ
𐤉𐤔𐤏𐤉𐤄𐤅
yeshaeyahu
Isaiah
Yahweh-has-saved
Yeshaeyah
HNp
בֶן
𐤁𐤍
ven
Bene (Bemba)
son-of
son of
son of
HNcmsc
אָמוֹץ֮
𐤀𐤌𐤅𐤑
amots
Amoz
Strong-one
Amots
HNp
לֵ/אמֹר֒
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
to say
to say
HR/Vqc
לֵ֗ךְ
𐤋𐤊
lekhe
go
Go
Go
HVqv2ms
וּ/פִתַּחְתָּ֤
𐤅/𐤐𐤕𐤇𐤕
ufitacheta
and-loosen
and you will open up
and you will open up
HC/Vpq2ms
הַ/שַּׂק֙
𐤄/𐤔𐤒
hasaq
the-sackcloth
the coarse-woven sackcloth
the coarse-woven sackcloth
HTd/Ncmsa
מֵ/עַ֣ל
𐤌/𐤏𐤋
meal
from-upon
from upon
from upon
HR/R
מָתְנֶ֔י/ךָ
𐤌𐤕𐤍𐤉/𐤊
mateneykha
your-loins
your loins
your loins
HNcmdc/Sp2ms
וְ/נַעַלְ/ךָ֥
𐤅/𐤍𐤏𐤋/𐤊
venaalekha
and-your-sandal
and your sandal
and your sandal
HC/Ncfsc/Sp2ms
תַחֲלֹ֖ץ
𐤕𐤇𐤋𐤑
tachalots
you-shall-take-off
you will draw off
you will take off
HVqi2ms
מֵ/עַ֣ל
𐤌/𐤏𐤋
meal-2
from-upon
from upon
from upon
HR/R
רַגְלֶ֑י/ךָ
𐤓𐤂𐤋𐤉/𐤊
rageleykha
your-feet
your feet
your feet
HNcfdc/Sp2ms
וַ/יַּ֣עַשׂ
𐤅/𐤉𐤏𐤔
vayaas
and-he-did
and he did
and he did
HC/Vqw3ms
כֵּ֔ן
𐤊𐤍
ken
cine (Bemba)
so
thus
so
HTm
הָלֹ֖ךְ
𐤄𐤋𐤊
halokhe
walking
going
walking
HVqa
עָר֥וֹם
𐤏𐤓𐤅𐤌
arom
naked
bare one
bare
HAamsa
וְ/יָחֵֽף
𐤅/𐤉𐤇𐤐
veyachef
chapa (Swahili)
and-barefoot
and barefoot
and barefoot
HC/Aamsa
and said
and he said
and he said
the LORD
Yahweh
Yahweh
as
as that which
just as
has walked
he walked
he walked
my servant
my servant
my servant
Isaiah
Yahweh-has-saved
Yeshaeyah
naked
bare one
naked
and barefoot
and barefoot
and barefoot
three
three
three
years
cycles of years
years
a sign
distinguishing mark
a sign
and wonder
extraordinary portent
and an extraordinary miracle
upon
upon
upon
Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
and upon
and upon
and upon
Cush
Kush
Kush
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
כַּ/אֲשֶׁ֥ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
as that which
just as
HR/Tr
הָלַ֛ךְ
𐤄𐤋𐤊
halakhe
has walked
he walked
he walked
HVqp3ms
עַבְדִּ֥/י
𐤏𐤁𐤃/𐤉
avedi
my servant
my servant
my servant
HNcmsc/Sp1cs
יְשַׁעְיָ֖הוּ
𐤉𐤔𐤏𐤉𐤄𐤅
yeshaeyahu
Isaiah
Yahweh-has-saved
Yeshaeyah
HNp
עָר֣וֹם
𐤏𐤓𐤅𐤌
arom
naked
bare one
naked
HAamsa
וְ/יָחֵ֑ף
𐤅/𐤉𐤇𐤐
veyachef
chapa (Swahili)
and barefoot
and barefoot
and barefoot
HC/Aamsa
שָׁלֹ֤שׁ
𐤔𐤋𐤔
shalosh
three
three
three
HAcfsa
שָׁנִים֙
𐤔𐤍𐤉𐤌
shanim
years
cycles of years
years
HNcfpa
א֣וֹת
𐤀𐤅𐤕
ot
a sign
distinguishing mark
a sign
HNcbsa
וּ/מוֹפֵ֔ת
𐤅/𐤌𐤅𐤐𐤕
umofet
and wonder
extraordinary portent
and an extraordinary miracle
HC/Ncmsa
עַל
𐤏𐤋
al
upon
upon
upon
HR
מִצְרַ֖יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
HNp
וְ/עַל
𐤅/𐤏𐤋
veal
and upon
and upon
and upon
HC/R
כּֽוּשׁ
𐤊𐤅𐤔
kush
Cush
Kush
Kush
HNp
so
thus
so
will lead away
he drives
will lead away
king
king of
king of
of Assyria
Ashshur
Ashur
the
object-marker
[·]
captives
Take captive!
captives
of Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
and the
and object-marker
[·]
exiles
exile-state of
exiles
of Cush
Kush
Kush
young
youths
youths
and old
and aged men
and aged men
naked
bare one
naked
and barefoot
and barefoot
and barefoot
with buttocks uncovered
and stripped ones of
and with buttocks uncovered
buttocks
Appointed One
buttocks
nakedness
nakedness of
nakedness of
of Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
כֵּ֣ן
𐤊𐤍
ken
cine (Bemba)
so
thus
so
HTm
יִנְהַ֣ג
𐤉𐤍𐤄𐤂
yinehag
will lead away
he drives
will lead away
HVqi3ms
מֶֽלֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe
king
king of
king of
HNcmsc
אַ֠שּׁוּר
𐤀𐤔𐤅𐤓
ashur
of Assyria
Ashshur
Ashur
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
the
object-marker
[·]
HTo
שְׁבִ֨י
𐤔𐤁𐤉
shevi
Shavi (Shona)
captives
Take captive!
captives
HNcbsc
מִצְרַ֜יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
of Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
HNp
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and the
and object-marker
[·]
HC/To
גָּל֥וּת
𐤂𐤋𐤅𐤕
galut
exiles
exile-state of
exiles
HNcfsc
כּ֛וּשׁ
𐤊𐤅𐤔
kush
of Cush
Kush
Kush
HNp
נְעָרִ֥ים
𐤍𐤏𐤓𐤉𐤌
nearim
young
youths
youths
HNcmpa
וּ/זְקֵנִ֖ים
𐤅/𐤆𐤒𐤍𐤉𐤌
uzeqenim
and old
and aged men
and aged men
HC/Aampa
עָר֣וֹם
𐤏𐤓𐤅𐤌
arom
naked
bare one
naked
HAamsa
וְ/יָחֵ֑ף
𐤅/𐤉𐤇𐤐
veyachef
chapa (Swahili)
and barefoot
and barefoot
and barefoot
HC/Aamsa
וַ/חֲשׂוּפַ֥י
𐤅/𐤇𐤔𐤅𐤐𐤉
vachasufay
with buttocks uncovered
and stripped ones of
and with buttocks uncovered
HC/Vqsmpc
שֵׁ֖ת
𐤔𐤕
shet
buttocks
Appointed One
buttocks
HNcmsa
עֶרְוַ֥ת
𐤏𐤓𐤅𐤕
erevat
nakedness
nakedness of
nakedness of
HNcfsc
מִצְרָֽיִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim-2
of Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
HNp
and they were dismayed
and they were shattered
and they were dismayed
and ashamed
and they were ashamed
and they were ashamed
because of Cush
from Cush
from Kush
their hope
their looked-for thing
their hope
and from
and from
and from
Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
their boast
their splendor
their splendor
וְ/חַתּ֖וּ
𐤅/𐤇𐤕𐤅
vechatu
and they were dismayed
and they were shattered
and they were dismayed
HC/Vqq3cp
וָ/בֹ֑שׁוּ
𐤅/𐤁𐤔𐤅
vavoshu
and ashamed
and they were ashamed
and they were ashamed
HC/Vqq3cp
מִ/כּוּשׁ֙
𐤌/𐤊𐤅𐤔
mikush
because of Cush
from Cush
from Kush
HR/Np
מַבָּטָ֔/ם
𐤌𐤁𐤈/𐤌
mabatam
their hope
their looked-for thing
their hope
HNcmsc/Sp3mp
וּ/מִן
𐤅/𐤌𐤍
umin
and from
and from
and from
HC/R
מִצְרַ֖יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
HNp
תִּפְאַרְתָּֽ/ם
𐤕𐤐𐤀𐤓𐤕/𐤌
tifearetam
their boast
their splendor
their splendor
HNcfsc/Sp3mp
and will say
and he said
and he will say
inhabitant
dwelling-one of
dwelling-one of
the island
the coastland
the coastland
this
this one
this one
in the day
in the day
in the day
that
he
he
behold
Look!
look
thus
thus
thus
our expectation
our looked-for hope
our expectation
to which
that-which
that which
we fled
we fled
we fled
there
in that place
there
for help
for help
for help
to be delivered
to be pulled away
to be delivered
from the face of
from the presence of
from before the presence of
king
king of
king of
Assyria
Ashshur
Ashur
and how
and how?
and how
shall we escape
we will slip away
shall we escape
we
we ourselves
we ourselves
וְ֠/אָמַר
𐤅/𐤀𐤌𐤓
veamar
and will say
and he said
and he will say
HC/Vqq3ms
יֹשֵׁ֨ב
𐤉𐤔𐤁
yoshev
inhabitant
dwelling-one of
dwelling-one of
HVqrmsa
הָ/אִ֣י
𐤄/𐤀𐤉
hai
the island
the coastland
the coastland
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּה֮
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
this one
this one
HTd/Pdxms
בַּ/יּ֣וֹם
𐤁/𐤉𐤅𐤌
bayom
in the day
in the day
in the day
HRd/Ncmsa
הַ/הוּא֒
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
he
he
HTd/Pp3ms
הִנֵּה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
behold
Look!
look
HTm
כֹ֣ה
𐤊𐤄
khoh
thus
thus
thus
HD
מַבָּטֵ֗/נוּ
𐤌𐤁𐤈/𐤍𐤅
mabatenu
our expectation
our looked-for hope
our expectation
HNcmsc/Sp1cp
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
to which
that-which
that which
HTr
נַ֤סְנוּ
𐤍𐤎𐤍𐤅
nasenu
we fled
we fled
we fled
HVqp1cp
שָׁם֙
𐤔𐤌
sham
there
in that place
there
HD
לְ/עֶזְרָ֔ה
𐤋/𐤏𐤆𐤓𐤄
leezerah
for help
for help
for help
HR/Ncfsa
לְ/הִ֨נָּצֵ֔ל
𐤋/𐤄𐤍𐤑𐤋
lehinatsel
to be delivered
to be pulled away
to be delivered
HR/VNc
מִ/פְּנֵ֖י
𐤌/𐤐𐤍𐤉
mipeney
from the face of
from the presence of
from before the presence of
HR/Ncbpc
מֶ֣לֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe
king
king of
king of
HNcmsc
אַשּׁ֑וּר
𐤀𐤔𐤅𐤓
ashur
Assyria
Ashshur
Ashur
HNp
וְ/אֵ֖יךְ
𐤅/𐤀𐤉𐤊
veeykhe
and how
and how?
and how
HC/Ti
נִמָּלֵ֥ט
𐤍𐤌𐤋𐤈
nimalet
shall we escape
we will slip away
shall we escape
HVNi1cp
אֲנָֽחְנוּ
𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
anachenu
we
we ourselves
we ourselves
HPp1cp