לְ/חֶרְפָּֽה
𐤋/𐤇𐤓𐤐𐤄
cherpâh
for reproach
State or experience of public disgrace, insult, humiliation, or the condition of dishonor resulting from being subjected to verbal, social, or physical humiliation; also refers to the words or acts that cause such a state, encompassing both the objective experience of being shamed and the subjective sense of feeling disgraced. In certain extended or euphemistic contexts, the term can denote an object or source of shame, including, in rare idioms, the genitals as a metaphor for exposure or humiliation.
Isaiah 30:5 · Word #16
Lexicon H2781
| Lemma | חֶרְפָּה |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤓𐤐𐤄 |
| Transliteration | cherpâh |
| Strong's | H2781 |
| Definition | State or experience of public disgrace, insult, humiliation, or the condition of dishonor resulting from being subjected to verbal, social, or physical humiliation; also refers to the words or acts that cause such a state, encompassing both the objective experience of being shamed and the subjective sense of feeling disgraced. In certain extended or euphemistic contexts, the term can denote an object or source of shame, including, in rare idioms, the genitals as a metaphor for exposure or humiliation. |
Morphology HR/Ncfsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | for reproach |
SIBI-P1 Translation H2781-11
to disgrace
| Morphological Notes | Preposition לְ prefixed to feminine singular absolute noun חֶרְפָּה. |
| Rendering Rationale | The noun חֶרְפָּה denotes the state or experience of being reproached or publicly shamed, derived from the root meaning "to reproach, insult." With the prefixed לְ ("to/for"), the form expresses movement toward or result in a state of disgrace, hence "to disgrace." |
View full lexicon entry for H2781 →
SILEX v2