חֶרְפָּתֵֽ/נוּ

𐤇𐤓𐤐𐤕/𐤍𐤅

cherpâh

our reproach

State or experience of public disgrace, insult, humiliation, or the condition of dishonor resulting from being subjected to verbal, social, or physical humiliation; also refers to the words or acts that cause such a state, encompassing both the objective experience of being shamed and the subjective sense of feeling disgraced. In certain extended or euphemistic contexts, the term can denote an object or source of shame, including, in rare idioms, the genitals as a metaphor for exposure or humiliation.

H2781

Isaiah 4:1 · Word #18

Lexicon H2781

Lemmaחֶרְפָּה
Lemma (Paleo)𐤇𐤓𐤐𐤄
Transliterationcherpâh
Strong'sH2781
DefinitionState or experience of public disgrace, insult, humiliation, or the condition of dishonor resulting from being subjected to verbal, social, or physical humiliation; also refers to the words or acts that cause such a state, encompassing both the objective experience of being shamed and the subjective sense of feeling disgraced. In certain extended or euphemistic contexts, the term can denote an object or source of shame, including, in rare idioms, the genitals as a metaphor for exposure or humiliation.

Morphology HNcfsc/Sp1cp All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phraseour reproach

SIBI-P1 Translation H2781-07

our disgrace

Morphological NotesFeminine singular noun in construct state (חֶרְפַּת) + 1st person common plural suffix (נוּ) = "our."
Rendering RationaleThe noun חֶרְפָּה denotes a state of public dishonor or humiliation derived from reproach. In feminine singular construct with a 1st person common plural suffix, it yields "our disgrace," preserving both the singular abstract noun and the possessive morphology.

View full lexicon entry for H2781 →

SILEX v2