Isaiah 42
YHWH introduces His Servant who will bring justice to the nations with gentleness and compassion, opening the eyes of the blind and freeing prisoners.[1][2] YHWH then declares His power to overcome all obstacles and judgment against those who trust in idols, while Israel, despite receiving signs and laws, remains spiritually blind and deaf due to disobedience.[1][2]
Interlinear Text
Behold my servant whom I uphold in him my chosen delights my soul I have put my Spirit upon him justice to the nations he will bring forth
1
הֵ֤ן
𐤄𐤍
hen
Behold
HTm
עַבְדִּ/י֙
𐤏𐤁𐤃/𐤉
avedi
my servant
HNcmsc/Sp1cs
אֶתְמָךְ
𐤀𐤕𐤌𐤊
etemakhe
whom I uphold
HVqi1cs
בּ֔/וֹ
𐤁/𐤅
bo
in him
HR/Sp3ms
בְּחִירִ֖/י
𐤁𐤇𐤉𐤓/𐤉
bechiri
my chosen
HAamsc/Sp1cs
רָצְתָ֣ה
𐤓𐤑𐤕𐤄
ratsetah
delights
HVqp3fs
נַפְשִׁ֑/י
𐤍𐤐𐤔/𐤉
nafeshi
my soul
HNcbsc/Sp1cs
נָתַ֤תִּי
𐤍𐤕𐤕𐤉
natati
I have put
HVqp1cs
רוּחִ/י֙
𐤓𐤅𐤇/𐤉
ruchi
Roho (Swahili)
my Spirit
HNcbsc/Sp1cs
עָלָ֔י/ו
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
upon him
HR/Sp3ms
מִשְׁפָּ֖ט
𐤌𐤔𐤐𐤈
mishepat
justice
HNcmsa
לַ/גּוֹיִ֥ם
𐤋/𐤂𐤅𐤉𐤌
lagoyim
to the nations
HRd/Ncmpa
יוֹצִֽיא
𐤉𐤅𐤑𐤉𐤀
yotsi
he will bring forth
HVhi3ms
not he will cry out nor raise his voice nor make heard in the street his voice
2
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יִצְעַ֖ק
𐤉𐤑𐤏𐤒
yitseaq
he will cry out
HVqi3ms
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
nor
HC/Tn
יִשָּׂ֑א
𐤉𐤔𐤀
yisa
raise his voice
HVqi3ms
וְ/לֹֽא
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
nor
HC/Tn
יַשְׁמִ֥יעַ
𐤉𐤔𐤌𐤉𐤏
yashemia
make heard
HVhi3ms
בַּ/ח֖וּץ
𐤁/𐤇𐤅𐤑
bachuts
in the street
HRd/Ncmsa
קוֹלֽ/וֹ
𐤒𐤅𐤋/𐤅
qolo
his voice
HNcmsc/Sp3ms
reed bruised not he-will-break and-flax smoking not he-will-quench-it to-truth he-will-bring-forth justice
3
קָנֶ֤ה
𐤒𐤍𐤄
qaneh
reed
HNcmsa
רָצוּץ֙
𐤓𐤑𐤅𐤑
ratsuts
bruised
HVqsmsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יִשְׁבּ֔וֹר
𐤉𐤔𐤁𐤅𐤓
yishebor
he-will-break
HVqi3ms
וּ/פִשְׁתָּ֥ה
𐤅/𐤐𐤔𐤕𐤄
ufishetah
and-flax
HC/Ncfsa
כֵהָ֖ה
𐤊𐤄𐤄
khehah
smoking
HAafsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo-2
not
HTn
יְכַבֶּ֑/נָּה
𐤉𐤊𐤁/𐤍𐤄
yekhabenah
he-will-quench-it
HVpi3ms/Sp3fs
לֶ/אֱמֶ֖ת
𐤋/𐤀𐤌𐤕
leemet
to-truth
HR/Ncfsa
יוֹצִ֥יא
𐤉𐤅𐤑𐤉𐤀
yotsi
he-will-bring-forth
HVhi3ms
מִשְׁפָּֽט
𐤌𐤔𐤐𐤈
mishepat
justice
HNcmsa
not grow faint nor be discouraged until he has established in the earth justice for his law coastlands will wait
4
לֹ֤א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יִכְהֶה֙
𐤉𐤊𐤄𐤄
yikheheh
grow faint
HVqi3ms
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
nor
HC/Tn
יָר֔וּץ
𐤉𐤓𐤅𐤑
yaruts
be discouraged
HVqi3ms
עַד
𐤏𐤃
ad
until
HR
יָשִׂ֥ים
𐤉𐤔𐤉𐤌
yasim
he has established
HVqi3ms
בָּ/אָ֖רֶץ
𐤁/𐤀𐤓𐤑
baarets
in the earth
HRd/Ncbsa
מִשְׁפָּ֑ט
𐤌𐤔𐤐𐤈
mishepat
justice
HNcmsa
וּ/לְ/תוֹרָת֖/וֹ
𐤅/𐤋/𐤕𐤅𐤓𐤕/𐤅
uletorato
for his law
HC/R/Ncfsc/Sp3ms
אִיִּ֥ים
𐤀𐤉𐤉𐤌
iyim
coastlands
HNcmpa
יְיַחֵֽילוּ
𐤉𐤉𐤇𐤉𐤋𐤅
yeyacheylu
will wait
HVpi3mp
Thus says God YHWH who created the heavens and stretched them out who spread out the earth and its offspring who gives breath to the people on it and spirit to those who walk in it
5
כֹּֽה
𐤊𐤄
koh
Thus
HD
אָמַ֞ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
HVqp3ms
הָ/אֵ֣ל
𐤄/𐤀𐤋
hael
God
HTd/Ncmsa
יְהוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
בּוֹרֵ֤א
𐤁𐤅𐤓𐤀
bore
who created
HVqrmsc
הַ/שָּׁמַ֨יִם֙
𐤄/𐤔𐤌𐤉𐤌
hashamayim
the heavens
HTd/Ncmpa
וְ/נ֣וֹטֵי/הֶ֔ם
𐤅/𐤍𐤅𐤈𐤉/𐤄𐤌
venoteyhem
and stretched them out
HC/Vqrmsc/Sp3mp
רֹקַ֥ע
𐤓𐤒𐤏
roqa
who spread out
HVqrmsc
הָ/אָ֖רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the earth
HTd/Ncbsa
וְ/צֶאֱצָאֶ֑י/הָ
𐤅/𐤑𐤀𐤑𐤀𐤉/𐤄
vetseetsaeyha
and its offspring
HC/Ncmpc/Sp3fs
נֹתֵ֤ן
𐤍𐤕𐤍
noten
who gives
HVqrmsa
נְשָׁמָה֙
𐤍𐤔𐤌𐤄
neshamah
breath
HNcfsa
לָ/עָ֣ם
𐤋/𐤏𐤌
laam
to the people
HRd/Ncmsa
עָלֶ֔י/הָ
𐤏𐤋𐤉/𐤄
aleyha
on it
HR/Sp3fs
וְ/ר֖וּחַ
𐤅/𐤓𐤅𐤇
verucha
Roho (Swahili)
and spirit
HC/Ncbsa
לַ/הֹלְכִ֥ים
𐤋/𐤄𐤋𐤊𐤉𐤌
laholekhim
to those who walk
HRd/Vqrmpa
בָּֽ/הּ
𐤁/𐤄
bah
in it
HR/Sp3fs
I YHWH have called you in righteousness and will hold your hand and will keep you and will give you as a covenant for the people as a light to the nations
6
אֲנִ֧י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
HPp1cs
יְהוָ֛ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
קְרָאתִ֥י/ךָֽ
𐤒𐤓𐤀𐤕𐤉/𐤊
qeratikha
have called you
HVqp1cs/Sp2ms
בְ/צֶ֖דֶק
𐤁/𐤑𐤃𐤒
vetsedeq
in righteousness
HR/Ncmsa
וְ/אַחְזֵ֣ק
𐤅/𐤀𐤇𐤆𐤒
veachezeq
and will hold
HC/Vhi1cs
בְּ/יָדֶ֑/ךָ
𐤁/𐤉𐤃/𐤊
beyadekha
your hand
HR/Ncbsc/Sp2ms
וְ/אֶצָּרְ/ךָ֗
𐤅/𐤀𐤑𐤓/𐤊
veetsarekha
and will keep you
HC/Vqi1cs/Sp2ms
וְ/אֶתֶּנְ/ךָ֛
𐤅/𐤀𐤕𐤍/𐤊
veetenekha
and will give you
HC/Vqi1cs/Sp2ms
לִ/בְרִ֥ית
𐤋/𐤁𐤓𐤉𐤕
liverit
as a covenant
HR/Ncfsc
עָ֖ם
𐤏𐤌
am
for the people
HNcmsa
לְ/א֥וֹר
𐤋/𐤀𐤅𐤓
leor
as a light
HR/Ncbsc
גּוֹיִֽם
𐤂𐤅𐤉𐤌
goyim
to the nations
HNcmpa
to open eyes blind to bring out from the dungeon prisoners from the house of prison those who dwell in darkness
7
לִ/פְקֹ֖חַ
𐤋/𐤐𐤒𐤇
lifeqocha
to open
HR/Vqc
עֵינַ֣יִם
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤌
eynayim
eyes
HNcbda
עִוְר֑וֹת
𐤏𐤅𐤓𐤅𐤕
iverot
blind
HAafpa
לְ/הוֹצִ֤יא
𐤋/𐤄𐤅𐤑𐤉𐤀
lehotsi
to bring out
HR/Vhc
מִ/מַּסְגֵּר֙
𐤌/𐤌𐤎𐤂𐤓
mimaseger
from the dungeon
HR/Ncmsa
אַסִּ֔יר
𐤀𐤎𐤉𐤓
asir
prisoners
HNcmsa
מִ/בֵּ֥ית
𐤌/𐤁𐤉𐤕
mibeyt
from the house
HR/Ncmsc
כֶּ֖לֶא
𐤊𐤋𐤀
kele
of prison
HNcmsa
יֹ֥שְׁבֵי
𐤉𐤔𐤁𐤉
yoshevey
those who dwell
HVqrmpc
חֹֽשֶׁךְ
𐤇𐤔𐤊
choshekhe
Ubushiku (Bemba)
in darkness
HNcmsa
I YHWH he my name and-my-glory to another not I will give and-my-praise to idols
8
אֲנִ֥י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
HPp1cs
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
ה֣וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
HPp3ms
שְׁמִ֑/י
𐤔𐤌/𐤉
shemi
my name
HNcmsc/Sp1cs
וּ/כְבוֹדִ/י֙
𐤅/𐤊𐤁𐤅𐤃/𐤉
ukhevodi
and-my-glory
HC/Ncbsc/Sp1cs
לְ/אַחֵ֣ר
𐤋/𐤀𐤇𐤓
leacher
to another
HR/Aamsa
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
אֶתֵּ֔ן
𐤀𐤕𐤍
eten
I will give
HVqi1cs
וּ/תְהִלָּתִ֖/י
𐤅/𐤕𐤄𐤋𐤕/𐤉
utehilati
and-my-praise
HC/Ncfsc/Sp1cs
לַ/פְּסִילִֽים
𐤋/𐤐𐤎𐤉𐤋𐤉𐤌
lapesilim
to idols
HRd/Ncmpa
the former things behold have come and new things I declare before they spring forth I tell you
9
הָ/רִֽאשֹׁנ֖וֹת
𐤄/𐤓𐤀𐤔𐤍𐤅𐤕
harishonot
the former things
HTd/Aafpa
הִנֵּה
𐤄𐤍𐤄
hineh
behold
HTm
בָ֑אוּ
𐤁𐤀𐤅
vau
have come
HVqp3cp
וַֽ/חֲדָשׁוֹת֙
𐤅/𐤇𐤃𐤔𐤅𐤕
vachadashot
and new things
HC/Aafpa
אֲנִ֣י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
HPp1cs
מַגִּ֔יד
𐤌𐤂𐤉𐤃
magid
declare
HVhrmsa
בְּ/טֶ֥רֶם
𐤁/𐤈𐤓𐤌
beterem
before
HR/D
תִּצְמַ֖חְנָה
𐤕𐤑𐤌𐤇𐤍𐤄
titsemachenah
they spring forth
HVqi3fp
אַשְׁמִ֥יע
𐤀𐤔𐤌𐤉𐤏
ashemi
I tell
HVhi1cs
אֶתְ/כֶֽם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
HTo/Sp2mp
Sing to YHWH song new His praise from end of the earth go down to the sea and its fullness islands and inhabitants thereof
10
שִׁ֤ירוּ
𐤔𐤉𐤓𐤅
shiru
Sing
HVqv2mp
לַֽ/יהוָה֙
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
to YHWH
HR/Np
שִׁ֣יר
𐤔𐤉𐤓
shir
song
HNcbsa
חָדָ֔שׁ
𐤇𐤃𐤔
chadash
new
HAamsa
תְּהִלָּת֖/וֹ
𐤕𐤄𐤋𐤕/𐤅
tehilato
His praise
HNcfsc/Sp3ms
מִ/קְצֵ֣ה
𐤌/𐤒𐤑𐤄
miqetseh
from end
HR/Ncbsc
הָ/אָ֑רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
of the earth
HTd/Ncbsa
יוֹרְדֵ֤י
𐤉𐤅𐤓𐤃𐤉
yoredey
go down
HVqrmpc
הַ/יָּם֙
𐤄/𐤉𐤌
hayam
to the sea
HTd/Ncmsa
וּ/מְלֹא֔/וֹ
𐤅/𐤌𐤋𐤀/𐤅
umeloo
and its fullness
HC/Ncmsc/Sp3ms
אִיִּ֖ים
𐤀𐤉𐤉𐤌
iyim
islands
HNcmpa
וְ/יֹשְׁבֵי/הֶֽם
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤉/𐤄𐤌
veyosheveyhem
and inhabitants thereof
HC/Vqrmpc/Sp3mp
let them lift up the wilderness and its cities settlements dwell Kedar let them sing inhabitants of Sela from tops of the mountains let them shout
11
יִשְׂא֤וּ
𐤉𐤔𐤀𐤅
yiseu
let them lift up
HVqi3mp
מִדְבָּר֙
𐤌𐤃𐤁𐤓
midebar
the wilderness
HNcmsa
וְ/עָרָ֔י/ו
𐤅/𐤏𐤓𐤉/𐤅
vearayv
and its cities
HC/Ncfpc/Sp3ms
חֲצֵרִ֖ים
𐤇𐤑𐤓𐤉𐤌
chatserim
settlements
HNcbpa
תֵּשֵׁ֣ב
𐤕𐤔𐤁
teshev
dwell
HVqi3fs
קֵדָ֑ר
𐤒𐤃𐤓
qedar
Kedar
HNp
יָרֹ֨נּוּ֙
𐤉𐤓𐤍𐤅
yaronu
let them sing
HVqi3mp
יֹ֣שְׁבֵי
𐤉𐤔𐤁𐤉
yoshevey
inhabitants of
HVqrmpc
סֶ֔לַע
𐤎𐤋𐤏
sela
Sela
HNp
מֵ/רֹ֥אשׁ
𐤌/𐤓𐤀𐤔
merosh
from tops of
HR/Ncmsc
הָרִ֖ים
𐤄𐤓𐤉𐤌
harim
the mountains
HNcmpa
יִצְוָֽחוּ
𐤉𐤑𐤅𐤇𐤅
yitsevachu
let them shout
HVqi3mp
Let them give to YHWH glory and His praise in the coastlands let them declare
12
יָשִׂ֥ימוּ
𐤉𐤔𐤉𐤌𐤅
yasimu
Let them give
HVqi3mp
לַֽ/יהוָ֖ה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
to YHWH
HR/Np
כָּב֑וֹד
𐤊𐤁𐤅𐤃
kavod
glory
HNcbsa
וּ/תְהִלָּת֖/וֹ
𐤅/𐤕𐤄𐤋𐤕/𐤅
utehilato
and His praise
HC/Ncfsc/Sp3ms
בָּ/אִיִּ֥ים
𐤁/𐤀𐤉𐤉𐤌
baiyim
in the coastlands
HRd/Ncmpa
יַגִּֽידוּ
𐤉𐤂𐤉𐤃𐤅
yagidu
let them declare
HVhi3mp
YHWH like-a-mighty-one will-go-forth like-a-man of-wars he-will-stir-up zeal he-will-cry-out indeed he-will-roar against his-enemies he-will-prevail
13
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
כַּ/גִּבּ֣וֹר
𐤊/𐤂𐤁𐤅𐤓
kagibor
like-a-mighty-one
HRd/Aamsa
יֵצֵ֔א
𐤉𐤑𐤀
yetse
will-go-forth
HVqi3ms
כְּ/אִ֥ישׁ
𐤊/𐤀𐤉𐤔
keish
like-a-man
HR/Ncmsc
מִלְחָמ֖וֹת
𐤌𐤋𐤇𐤌𐤅𐤕
milechamot
of-wars
HNcfpa
יָעִ֣יר
𐤉𐤏𐤉𐤓
yair
he-will-stir-up
HVhi3ms
קִנְאָ֑ה
𐤒𐤍𐤀𐤄
qineah
zeal
HNcfsa
יָרִ֨יעַ֙
𐤉𐤓𐤉𐤏
yaria
he-will-cry-out
HVhi3ms
אַף
𐤀𐤐
af
indeed
HTa
יַצְרִ֔יחַ
𐤉𐤑𐤓𐤉𐤇
yatsericha
he-will-roar
HVhi3ms
עַל
𐤏𐤋
al
against
HR
אֹיְבָ֖י/ו
𐤀𐤉𐤁𐤉/𐤅
oyevayv
his-enemies
HVqrmpc/Sp3ms
יִתְגַּבָּֽר
𐤉𐤕𐤂𐤁𐤓
yitegabar
he-will-prevail
HVti3ms
I have been silent for a long time I have been still and restrained myself like a woman in labor I will groan I will gasp and pant together
14
הֶחֱשֵׁ֨יתִי֙
𐤄𐤇𐤔𐤉𐤕𐤉
hechesheyti
I have been silent
HVhp1cs
מֵֽ/עוֹלָ֔ם
𐤌/𐤏𐤅𐤋𐤌
meolam
for a long time
HR/Ncmsa
אַחֲרִ֖ישׁ
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤔
acharish
I have been still
HVhi1cs
אֶתְאַפָּ֑ק
𐤀𐤕𐤀𐤐𐤒
eteapaq
and restrained myself
HVti1cs
כַּ/יּוֹלֵדָ֣ה
𐤊/𐤉𐤅𐤋𐤃𐤄
kayoledah
like a woman in labor
HRd/Vqrfsa
אֶפְעֶ֔ה
𐤀𐤐𐤏𐤄
efeeh
I will groan
HVqi1cs
אֶשֹּׁ֥ם
𐤀𐤔𐤌
eshom
I will gasp
HVqi1cs
וְ/אֶשְׁאַ֖ף
𐤅/𐤀𐤔𐤀𐤐
veesheaf
and pant
HC/Vqi1cs
יָֽחַד
𐤉𐤇𐤃
yachad
together
HNcmsa
I will lay waste mountains and hills and all their vegetation I will dry up and I will make rivers into islands and marshes I will dry up
15
אַחֲרִ֤יב
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤁
achariv
I will lay waste
HVhi1cs
הָרִים֙
𐤄𐤓𐤉𐤌
harim
mountains
HNcmpa
וּ/גְבָע֔וֹת
𐤅/𐤂𐤁𐤏𐤅𐤕
ugevaot
and hills
HC/Ncfpa
וְ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
and all
HC/Ncmsc
עֶשְׂבָּ֖/ם
𐤏𐤔𐤁/𐤌
esebam
their vegetation
HNcmsc/Sp3mp
אוֹבִ֑ישׁ
𐤀𐤅𐤁𐤉𐤔
ovish
I will dry up
HVhi1cs
וְ/שַׂמְתִּ֤י
𐤅/𐤔𐤌𐤕𐤉
vesameti
and I will make
HC/Vqq1cs
נְהָרוֹת֙
𐤍𐤄𐤓𐤅𐤕
neharot
rivers
HNcmpa
לָֽ/אִיִּ֔ים
𐤋/𐤀𐤉𐤉𐤌
laiyim
into islands
HRd/Ncmpa
וַ/אֲגַמִּ֖ים
𐤅/𐤀𐤂𐤌𐤉𐤌
vaagamim
and marshes
HC/Ncmpa
אוֹבִֽישׁ
𐤀𐤅𐤁𐤉𐤔
ovish-2
I will dry up
HVhi1cs
And I will lead the blind by a way not they knew in paths not they have known I will guide them I will make darkness before them into light and crooked places into plains These things I will do [for] them and not I will forsake them
16
וְ/הוֹלַכְתִּ֣י
𐤅/𐤄𐤅𐤋𐤊𐤕𐤉
veholakheti
And I will lead
HC/Vhq1cs
עִוְרִ֗ים
𐤏𐤅𐤓𐤉𐤌
iverim
the blind
HAampa
בְּ/דֶ֨רֶךְ֙
𐤁/𐤃𐤓𐤊
bederekhe
by a way
HR/Ncbsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יָדָ֔עוּ
𐤉𐤃𐤏𐤅
yadau
they knew
HVqp3cp
בִּ/נְתִיב֥וֹת
𐤁/𐤍𐤕𐤉𐤁𐤅𐤕
binetivot
in paths
HR/Ncbpa
לֹֽא
𐤋𐤀
lo-2
not
HTn
יָדְע֖וּ
𐤉𐤃𐤏𐤅
yadeu
they have known
HVqp3cp
אַדְרִיכֵ֑/ם
𐤀𐤃𐤓𐤉𐤊/𐤌
aderikhem
I will guide them
HVhi1cs/Sp3mp
אָשִׂים֩
𐤀𐤔𐤉𐤌
asim
I will make
HVqi1cs
מַחְשָׁ֨ךְ
𐤌𐤇𐤔𐤊
macheshakhe
darkness
HNcmsa
לִ/פְנֵי/הֶ֜ם
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤄𐤌
lifeneyhem
before them
HR/Ncbpc/Sp3mp
לָ/א֗וֹר
𐤋/𐤀𐤅𐤓
laor
into light
HRd/Ncbsa
וּ/מַֽעֲקַשִּׁים֙
𐤅/𐤌𐤏𐤒𐤔𐤉𐤌
umaaqashim
and crooked places
HC/Ncmpa
לְ/מִישׁ֔וֹר
𐤋/𐤌𐤉𐤔𐤅𐤓
lemishor
into plains
HR/Ncmsa
אֵ֚לֶּה
𐤀𐤋𐤄
eleh
These
HPdxcp
הַ/דְּבָרִ֔ים
𐤄/𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌
hadevarim
things
HTd/Ncmpa
עֲשִׂיתִ֖/ם
𐤏𐤔𐤉𐤕/𐤌
asitim
I will do [for] them
HVqp1cs/Sp3mp
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
HC/Tn
עֲזַבְתִּֽי/ם
𐤏𐤆𐤁𐤕𐤉/𐤌
azavetim
I will forsake them
HVqp1cs/Sp3mp
they-will-be-turned-back backward they-will-be-put-to-shame shame the-(ones)-trusting in-the-idol the-(ones)-saying to-a-molten-(image) you-(all) our-gods
17
נָסֹ֤גוּ
𐤍𐤎𐤂𐤅
nasogu
they-will-be-turned-back
HVNp3cp
אָחוֹר֙
𐤀𐤇𐤅𐤓
achor
backward
HNcmsa
יֵבֹ֣שׁוּ
𐤉𐤁𐤔𐤅
yevoshu
they-will-be-put-to-shame
HVqi3mp
בֹ֔שֶׁת
𐤁𐤔𐤕
voshet
shame
HNcfsa
הַ/בֹּטְחִ֖ים
𐤄/𐤁𐤈𐤇𐤉𐤌
habotechim
the-(ones)-trusting
HTd/Vqrmpa
בַּ/פָּ֑סֶל
𐤁/𐤐𐤎𐤋
bapasel
in-the-idol
HRd/Ncmsa
הָ/אֹמְרִ֥ים
𐤄/𐤀𐤌𐤓𐤉𐤌
haomerim
the-(ones)-saying
HTd/Vqrmpa
לְ/מַסֵּכָ֖ה
𐤋/𐤌𐤎𐤊𐤄
lemasekhah
to-a-molten-(image)
HR/Ncfsa
אַתֶּ֥ם
𐤀𐤕𐤌
atem
you-(all)
HPp2mp
אֱלֹהֵֽי/נוּ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
our-gods
HNcmpc/Sp1cp
you deaf ones hear and you blind ones look to see
Who is blind but if not my servant or deaf like my messenger I send Who is blind like the one at peace and blind like a servant YHWH
19
מִ֤י
𐤌𐤉
mi
Who
HTi
עִוֵּר֙
𐤏𐤅𐤓
iver
is blind
HAamsa
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
but
HC
אִם
𐤀𐤌
im
if not
HC
עַבְדִּ֔/י
𐤏𐤁𐤃/𐤉
avedi
my servant
HNcmsc/Sp1cs
וְ/חֵרֵ֖שׁ
𐤅/𐤇𐤓𐤔
vecheresh
or deaf
HC/Aamsa
כְּ/מַלְאָכִ֣/י
𐤊/𐤌𐤋𐤀𐤊/𐤉
kemaleakhi
like my messenger
HR/Ncmsc/Sp1cs
אֶשְׁלָ֑ח
𐤀𐤔𐤋𐤇
eshelach
I send
HVqi1cs
מִ֤י
𐤌𐤉
mi-2
Who
HTi
עִוֵּר֙
𐤏𐤅𐤓
iver-2
is blind
HAamsa
כִּ/מְשֻׁלָּ֔ם
𐤊/𐤌𐤔𐤋𐤌
kimeshulam
like the one at peace
HR/VPsmsa
וְ/עִוֵּ֖ר
𐤅/𐤏𐤅𐤓
veiver
and blind
HC/Aamsa
כְּ/עֶ֥בֶד
𐤊/𐤏𐤁𐤃
keeved
like a servant
HR/Ncmsc
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
you have seen things many but not you observe open ears but not he hears
20
ראית
𐤓𐤀𐤉𐤕
ryt
you have seen
HVqp2ms
רָא֥וֹת
𐤓𐤀𐤅𐤕
raot
things
HVqa
רַבּ֖וֹת
𐤓𐤁𐤅𐤕
rabot
many
HAafpa
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
but not
HC/Tn
תִשְׁמֹ֑ר
𐤕𐤔𐤌𐤓
tishemor
you observe
HVqi2ms
פָּק֥וֹחַ
𐤐𐤒𐤅𐤇
paqocha
open
HVqa
אָזְנַ֖יִם
𐤀𐤆𐤍𐤉𐤌
azenayim
ears
HNcfda
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
but not
HC/Tn
יִשְׁמָֽע
𐤉𐤔𐤌𐤏
yishema
he hears
HVqi3ms
YHWH was pleased for the sake of his righteousness to magnify the law and make glorious
21
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
חָפֵ֖ץ
𐤇𐤐𐤑
chafets
was pleased
HVqp3ms
לְמַ֣עַן
𐤋𐤌𐤏𐤍
lemaan
for the sake of
HR
צִדְק֑/וֹ
𐤑𐤃𐤒/𐤅
tsideqo
his righteousness
HNcmsc/Sp3ms
יַגְדִּ֥יל
𐤉𐤂𐤃𐤉𐤋
yagedil
to magnify
HVhi3ms
תּוֹרָ֖ה
𐤕𐤅𐤓𐤄
torah
the law
HNcfsa
וְ/יַאְדִּֽיר
𐤅/𐤉𐤀𐤃𐤉𐤓
veyaedir
and make glorious
HC/Vhi3ms
But this is a people robbed and plundered snared in holes all of them and in houses of prisons they are hidden they have become a prey and no one to deliver a spoil and no one saying Restore
22
וְ/הוּא֮
𐤅/𐤄𐤅𐤀
vehu
But this is
HC/Pp3ms
עַם
𐤏𐤌
am
a people
HNcmsa
בָּז֣וּז
𐤁𐤆𐤅𐤆
bazuz
robbed
HVqsmsa
וְ/שָׁסוּי֒
𐤅/𐤔𐤎𐤅𐤉
veshasuy
and plundered
HC/Vqsmsa
הָפֵ֤חַ
𐤄𐤐𐤇
hafecha
snared
HVha
בַּֽ/חוּרִים֙
𐤁/𐤇𐤅𐤓𐤉𐤌
bachurim
in holes
HRd/Ncmpa
כֻּלָּ֔/ם
𐤊𐤋/𐤌
kulam
all of them
HNcmsc/Sp3mp
וּ/בְ/בָתֵּ֥י
𐤅/𐤁/𐤁𐤕𐤉
uvevatey
and in houses of
HC/R/Ncmpc
כְלָאִ֖ים
𐤊𐤋𐤀𐤉𐤌
khelaim
prisons
HNcmpa
הָחְבָּ֑אוּ
𐤄𐤇𐤁𐤀𐤅
hachebau
they are hidden
HVHp3cp
הָי֤וּ
𐤄𐤉𐤅
hayu
they have become
HVqp3cp
לָ/בַז֙
𐤋/𐤁𐤆
lavaz
a prey
HR/Ncmsa
וְ/אֵ֣ין
𐤅/𐤀𐤉𐤍
veeyn
and no
HC/Tn
מַצִּ֔יל
𐤌𐤑𐤉𐤋
matsil
one to deliver
HVhrmsa
מְשִׁסָּ֖ה
𐤌𐤔𐤎𐤄
meshisah
a spoil
HNcfsa
וְ/אֵין
𐤅/𐤀𐤉𐤍
veeyn-2
and no
HC/Tn
אֹמֵ֥ר
𐤀𐤌𐤓
omer
one saying
HVqrmsa
הָשַֽׁב
𐤄𐤔𐤁
hashav
Restore
HVhv2ms
Who among you will give ear to this will listen and hear for the future
Who gave to-plunder to-spoil Jacob and-Israel to-plunderers not YHWH this we-have-sinned against-him and-not they-were-willing in-his-ways to-walk and-not they-obeyed his-law
24
מִֽי
𐤌𐤉
mi
Who
HTi
נָתַ֨ן
𐤍𐤕𐤍
natan
gave
HVqp3ms
ל/משוסה
𐤋/𐤌𐤔𐤅𐤎𐤄
lmshvsh
to-plunder
HR/Ncfsa
לִ/מְשִׁסָּ֧ה
𐤋/𐤌𐤔𐤎𐤄
limeshisah
to-spoil
HR/Ncfsa
יַעֲקֹ֛ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
Jacob
HNp
וְ/יִשְׂרָאֵ֥ל
𐤅/𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
veyiserael
and-Israel
HC/Np
לְ/בֹזְזִ֖ים
𐤋/𐤁𐤆𐤆𐤉𐤌
levozezim
to-plunderers
HR/Vqrmpa
הֲ/ל֣וֹא
𐤄/𐤋𐤅𐤀
halo
not
HTi/Tn
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
ז֚וּ
𐤆𐤅
zu
this
HTr
חָטָ֣אנוּ
𐤇𐤈𐤀𐤍𐤅
chatanu
we-have-sinned
HVqp1cp
ל֔/וֹ
𐤋/𐤅
lo
against-him
HR/Sp3ms
וְ/לֹֽא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
HC/Tn
אָב֤וּ
𐤀𐤁𐤅
avu
they-were-willing
HVqp3cp
בִ/דְרָכָי/ו֙
𐤁/𐤃𐤓𐤊𐤉/𐤅
viderakhayv
in-his-ways
HR/Ncbpc/Sp3ms
הָל֔וֹךְ
𐤄𐤋𐤅𐤊
halokhe
to-walk
HVqa
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
and-not
HC/Tn
שָׁמְע֖וּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shameu
they-obeyed
HVqp3cp
בְּ/תוֹרָתֽ/וֹ
𐤁/𐤕𐤅𐤓𐤕/𐤅
betorato
his-law
HR/Ncfsc/Sp3ms
and-he-poured-out on-him heat/fury of-his-anger and-fierceness/strength of-battle/war and-it-set-on-fire-him from-around and-not he-knew/understood and-it-burned in-him and-not he-laid/placed on heart
25
וַ/יִּשְׁפֹּ֤ךְ
𐤅/𐤉𐤔𐤐𐤊
vayishepokhe
and-he-poured-out
HC/Vqw3ms
עָלָי/ו֙
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
on-him
HR/Sp3ms
חֵמָ֣ה
𐤇𐤌𐤄
chemah
heat/fury
HNcfsa
אַפּ֔/וֹ
𐤀𐤐/𐤅
apo
of-his-anger
HNcmsc/Sp3ms
וֶ/עֱז֖וּז
𐤅/𐤏𐤆𐤅𐤆
veezuz
and-fierceness/strength
HC/Ncmsc
מִלְחָמָ֑ה
𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄
milechamah
of-battle/war
HNcfsa
וַ/תְּלַהֲטֵ֤/הוּ
𐤅/𐤕𐤋𐤄𐤈/𐤄𐤅
vatelahatehu
and-it-set-on-fire-him
HC/Vpw3fs/Sp3ms
מִ/סָּבִיב֙
𐤌/𐤎𐤁𐤉𐤁
misaviv
from-around
HR/Ncbsa
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
HC/Tn
יָדָ֔ע
𐤉𐤃𐤏
yada
he-knew/understood
HVqp3ms
וַ/תִּבְעַר
𐤅/𐤕𐤁𐤏𐤓
vativear
and-it-burned
HC/Vqw3fs
בּ֖/וֹ
𐤁/𐤅
bo
in-him
HR/Sp3ms
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
and-not
HC/Tn
יָשִׂ֥ים
𐤉𐤔𐤉𐤌
yasim
he-laid/placed
HVqi3ms
עַל
𐤏𐤋
al
on
HR
לֵֽב
𐤋𐤁
lev
heart
HNcmsa