Isaiah 42
YHWH introduces His Servant who will bring justice to the nations with gentleness and compassion, opening the eyes of the blind and freeing prisoners.[1][2] YHWH then declares His power to overcome all obstacles and judgment against those who trust in idols, while Israel, despite receiving signs and laws, remains spiritually blind and deaf due to disobedience.[1][2]
Interlinear Text
Behold
Look!
look
my servant
my servant
my servant
whom I uphold
I will support
I support
in him
—
in him
my chosen
my chosen one
my chosen one
delights
she was pleased
is pleased
my soul
my living being
my life
I have put
I gave
I gave
my Spirit
my breath-spirit
my breath-spirit
upon him
upon him
upon him
justice
judgment
judgment
to the nations
to the massed nations
to the nations
he will bring forth
he will cause to go out
he will cause to go out
הֵ֤ן
𐤄𐤍
hen
Behold
Look!
look
HTm
עַבְדִּ/י֙
𐤏𐤁𐤃/𐤉
avedi
my servant
my servant
my servant
HNcmsc/Sp1cs
אֶתְמָךְ
𐤀𐤕𐤌𐤊
etemakhe
whom I uphold
I will support
I support
HVqi1cs
בּ֔/וֹ
𐤁/𐤅
bo
in him
in him
HR/Sp3ms
בְּחִירִ֖/י
𐤁𐤇𐤉𐤓/𐤉
bechiri
my chosen
my chosen one
my chosen one
HAamsc/Sp1cs
רָצְתָ֣ה
𐤓𐤑𐤕𐤄
ratsetah
delights
she was pleased
is pleased
HVqp3fs
נַפְשִׁ֑/י
𐤍𐤐𐤔/𐤉
nafeshi
my soul
my living being
my life
HNcbsc/Sp1cs
נָתַ֤תִּי
𐤍𐤕𐤕𐤉
natati
I have put
I gave
I gave
HVqp1cs
רוּחִ/י֙
𐤓𐤅𐤇/𐤉
ruchi
my Spirit
my breath-spirit
my breath-spirit
HNcbsc/Sp1cs
עָלָ֔י/ו
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
upon him
upon him
upon him
HR/Sp3ms
מִשְׁפָּ֖ט
𐤌𐤔𐤐𐤈
mishepat
justice
judgment
judgment
HNcmsa
לַ/גּוֹיִ֥ם
𐤋/𐤂𐤅𐤉𐤌
lagoyim
to the nations
to the massed nations
to the nations
HRd/Ncmpa
יוֹצִֽיא
𐤉𐤅𐤑𐤉𐤀
yotsi
he will bring forth
he will cause to go out
he will cause to go out
HVhi3ms
not
not
not
he will cry out
he cries out
he will cry out
nor
and not
and not
raise his voice
he will lift
he will lift
nor
and not
and not
make heard
he will cause to hear
he will cause to hear
in the street
in the outside
in the outside
his voice
his voice
his voicing
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יִצְעַ֖ק
𐤉𐤑𐤏𐤒
yitseaq
he will cry out
he cries out
he will cry out
HVqi3ms
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
nor
and not
and not
HC/Tn
יִשָּׂ֑א
𐤉𐤔𐤀
yisa
raise his voice
he will lift
he will lift
HVqi3ms
וְ/לֹֽא
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
nor
and not
and not
HC/Tn
יַשְׁמִ֥יעַ
𐤉𐤔𐤌𐤉𐤏
yashemia
make heard
he will cause to hear
he will cause to hear
HVhi3ms
בַּ/ח֖וּץ
𐤁/𐤇𐤅𐤑
bachuts
in the street
in the outside
in the outside
HRd/Ncmsa
קוֹלֽ/וֹ
𐤒𐤅𐤋/𐤅
qolo
his voice
his voice
his voicing
HNcmsc/Sp3ms
reed
reed-stalk
reed-stalk
bruised
crushed one
crushed one
not
not
not
he-will-break
he will shatter
it will shatter
and-flax
and flax fiber
and flax fiber
smoking
dimmed
dimmed
not
not
not
he-will-quench-it
he will extinguish her
he will extinguish it
to-truth
to reliability
to truth
he-will-bring-forth
he will cause to go out
he will cause to go out
justice
judgment
judgment
קָנֶ֤ה
𐤒𐤍𐤄
qaneh
reed
reed-stalk
reed-stalk
HNcmsa
רָצוּץ֙
𐤓𐤑𐤅𐤑
ratsuts
bruised
crushed one
crushed one
HVqsmsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יִשְׁבּ֔וֹר
𐤉𐤔𐤁𐤅𐤓
yishebor
he-will-break
he will shatter
it will shatter
HVqi3ms
וּ/פִשְׁתָּ֥ה
𐤅/𐤐𐤔𐤕𐤄
ufishetah
and-flax
and flax fiber
and flax fiber
HC/Ncfsa
כֵהָ֖ה
𐤊𐤄𐤄
khehah
smoking
dimmed
dimmed
HAafsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
יְכַבֶּ֑/נָּה
𐤉𐤊𐤁/𐤍𐤄
yekhabenah
he-will-quench-it
he will extinguish her
he will extinguish it
HVpi3ms/Sp3fs
לֶ/אֱמֶ֖ת
𐤋/𐤀𐤌𐤕
leemet
to-truth
to reliability
to truth
HR/Ncfsa
יוֹצִ֥יא
𐤉𐤅𐤑𐤉𐤀
yotsi
he-will-bring-forth
he will cause to go out
he will cause to go out
HVhi3ms
מִשְׁפָּֽט
𐤌𐤔𐤐𐤈
mishepat
justice
judgment
judgment
HNcmsa
not
not
not
grow faint
he will grow faint
he will grow faint
nor
and not
and not
be discouraged
he will crush
he will be discouraged
until
up to
until
he has established
he places
he places
in the earth
in the land
in the land
justice
judgment
judgment
for his law
and to his instruction
and to his instruction
coastlands
distant coastlands
distant coastlands
will wait
they will wait expectantly
they will wait expectantly
לֹ֤א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יִכְהֶה֙
𐤉𐤊𐤄𐤄
yikheheh
grow faint
he will grow faint
he will grow faint
HVqi3ms
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
nor
and not
and not
HC/Tn
יָר֔וּץ
𐤉𐤓𐤅𐤑
yaruts
be discouraged
he will crush
he will be discouraged
HVqi3ms
עַד
𐤏𐤃
ad
until
up to
until
HR
יָשִׂ֥ים
𐤉𐤔𐤉𐤌
yasim
he has established
he places
he places
HVqi3ms
בָּ/אָ֖רֶץ
𐤁/𐤀𐤓𐤑
baarets
Ayé (Yoruba)
in the earth
in the land
in the land
HRd/Ncbsa
מִשְׁפָּ֑ט
𐤌𐤔𐤐𐤈
mishepat
justice
judgment
judgment
HNcmsa
וּ/לְ/תוֹרָת֖/וֹ
𐤅/𐤋/𐤕𐤅𐤓𐤕/𐤅
uletorato
for his law
and to his instruction
and to his instruction
HC/R/Ncfsc/Sp3ms
אִיִּ֥ים
𐤀𐤉𐤉𐤌
iyim
coastlands
distant coastlands
distant coastlands
HNcmpa
יְיַחֵֽילוּ
𐤉𐤉𐤇𐤉𐤋𐤅
yeyacheylu
will wait
they will wait expectantly
they will wait expectantly
HVpi3mp
Thus
in this manner
thus
says
he said
he said
God
the Mighty One
the Mighty One
the LORD
Yahweh
Yahweh
who created
the creating-one
the creating-one
the heavens
the lofty-heights
the heavens
and stretched them out
and the one stretching them
and the one stretching them
who spread out
hammering-spreader
beating-spreader
the earth
the earth
the earth
and its offspring
her offspring
and her offspring
who gives
the one who gives
the one who gives
breath
vital breath
vital breath
to the people
to the gathered people
to the people
on it
upon her
upon her
and spirit
and wind-of
and spirit-of
to those who walk
to the ones walking
to the ones walking
in it
—
in her
כֹּֽה
𐤊𐤄
koh
Thus
in this manner
thus
HD
אָמַ֞ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
he said
he said
HVqp3ms
הָ/אֵ֣ל
𐤄/𐤀𐤋
hael
God
the Mighty One
the Mighty One
HTd/Ncmsa
יְהוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
בּוֹרֵ֤א
𐤁𐤅𐤓𐤀
bore
Dá (Yoruba)
who created
the creating-one
the creating-one
HVqrmsc
הַ/שָּׁמַ֨יִם֙
𐤄/𐤔𐤌𐤉𐤌
hashamayim
sama (Kongo)
the heavens
the lofty-heights
the heavens
HTd/Ncmpa
וְ/נ֣וֹטֵי/הֶ֔ם
𐤅/𐤍𐤅𐤈𐤉/𐤄𐤌
venoteyhem
and stretched them out
and the one stretching them
and the one stretching them
HC/Vqrmsc/Sp3mp
רֹקַ֥ע
𐤓𐤒𐤏
roqa
who spread out
hammering-spreader
beating-spreader
HVqrmsc
הָ/אָ֖רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
the earth
the earth
the earth
HTd/Ncbsa
וְ/צֶאֱצָאֶ֑י/הָ
𐤅/𐤑𐤀𐤑𐤀𐤉/𐤄
vetseetsaeyha
and its offspring
her offspring
and her offspring
HC/Ncmpc/Sp3fs
נֹתֵ֤ן
𐤍𐤕𐤍
noten
who gives
the one who gives
the one who gives
HVqrmsa
נְשָׁמָה֙
𐤍𐤔𐤌𐤄
neshamah
breath
vital breath
vital breath
HNcfsa
לָ/עָ֣ם
𐤋/𐤏𐤌
laam
to the people
to the gathered people
to the people
HRd/Ncmsa
עָלֶ֔י/הָ
𐤏𐤋𐤉/𐤄
aleyha
on it
upon her
upon her
HR/Sp3fs
וְ/ר֖וּחַ
𐤅/𐤓𐤅𐤇
verucha
and spirit
and wind-of
and spirit-of
HC/Ncbsa
לַ/הֹלְכִ֥ים
𐤋/𐤄𐤋𐤊𐤉𐤌
laholekhim
to those who walk
to the ones walking
to the ones walking
HRd/Vqrmpa
בָּֽ/הּ
𐤁/𐤄
bah
in it
in her
HR/Sp3fs
I
I
I
the LORD
Yahweh
Yahweh
have called you
I called you
I called you
in righteousness
in righteousness
in righteousness
and will hold
and I will strengthen
and I will hold
your hand
in your hand
your hand
and will keep you
and I will guard you
and I will guard you
and will give you
and I will give you
and I will give you
as a covenant
for a binding treaty
for a binding covenant
for the people
gathered people
for the people
as a light
to light
to light
to the nations
people-groups
to the nations
אֲנִ֧י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
יְהוָ֛ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
קְרָאתִ֥י/ךָֽ
𐤒𐤓𐤀𐤕𐤉/𐤊
qeratikha
have called you
I called you
I called you
HVqp1cs/Sp2ms
בְ/צֶ֖דֶק
𐤁/𐤑𐤃𐤒
vetsedeq
in righteousness
in righteousness
in righteousness
HR/Ncmsa
וְ/אַחְזֵ֣ק
𐤅/𐤀𐤇𐤆𐤒
veachezeq
kosa (Bemba (Zambia))
and will hold
and I will strengthen
and I will hold
HC/Vhi1cs
בְּ/יָדֶ֑/ךָ
𐤁/𐤉𐤃/𐤊
beyadekha
your hand
in your hand
your hand
HR/Ncbsc/Sp2ms
וְ/אֶצָּרְ/ךָ֗
𐤅/𐤀𐤑𐤓/𐤊
veetsarekha
and will keep you
and I will guard you
and I will guard you
HC/Vqi1cs/Sp2ms
וְ/אֶתֶּנְ/ךָ֛
𐤅/𐤀𐤕𐤍/𐤊
veetenekha
and will give you
and I will give you
and I will give you
HC/Vqi1cs/Sp2ms
לִ/בְרִ֥ית
𐤋/𐤁𐤓𐤉𐤕
liverit
as a covenant
for a binding treaty
for a binding covenant
HR/Ncfsc
עָ֖ם
𐤏𐤌
am
for the people
gathered people
for the people
HNcmsa
לְ/א֥וֹר
𐤋/𐤀𐤅𐤓
leor
as a light
to light
to light
HR/Ncbsc
גּוֹיִֽם
𐤂𐤅𐤉𐤌
goyim
to the nations
people-groups
to the nations
HNcmpa
to open
to open
to open
eyes
eyes
eyes
blind
blind ones
blind ones
to bring out
to cause to go out
to cause to go out
from the dungeon
from a smith
from the dungeon
prisoners
bound one
prisoner
from the house
from the built-house
from the house
of prison
confinement enclosure
prison
those who dwell
dwellers of
dwellers of
in darkness
darkness
darkness
לִ/פְקֹ֖חַ
𐤋/𐤐𐤒𐤇
lifeqocha
to open
to open
to open
HR/Vqc
עֵינַ֣יִם
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤌
eynayim
Enyi (Fante)
eyes
eyes
eyes
HNcbda
עִוְר֑וֹת
𐤏𐤅𐤓𐤅𐤕
iverot
blind
blind ones
blind ones
HAafpa
לְ/הוֹצִ֤יא
𐤋/𐤄𐤅𐤑𐤉𐤀
lehotsi
to bring out
to cause to go out
to cause to go out
HR/Vhc
מִ/מַּסְגֵּר֙
𐤌/𐤌𐤎𐤂𐤓
mimaseger
from the dungeon
from a smith
from the dungeon
HR/Ncmsa
אַסִּ֔יר
𐤀𐤎𐤉𐤓
asir
prisoners
bound one
prisoner
HNcmsa
מִ/בֵּ֥ית
𐤌/𐤁𐤉𐤕
mibeyt
from the house
from the built-house
from the house
HR/Ncmsc
כֶּ֖לֶא
𐤊𐤋𐤀
kele
of prison
confinement enclosure
prison
HNcmsa
יֹ֥שְׁבֵי
𐤉𐤔𐤁𐤉
yoshevey
those who dwell
dwellers of
dwellers of
HVqrmpc
חֹֽשֶׁךְ
𐤇𐤔𐤊
choshekhe
bushiku (Bemba)
in darkness
darkness
darkness
HNcmsa
I
I
I
the LORD
Yahweh
Yahweh
he
he
he
my name
my name
my name
and-my-glory
and my weighty honor
and my glory
to another
to another
to other
not
not
not
I will give
I will give
I will give
and-my-praise
and my praise
and my praise
to idols
to carved idols
to carved idols
אֲנִ֥י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
ה֣וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
he
he
HPp3ms
שְׁמִ֑/י
𐤔𐤌/𐤉
shemi
my name
my name
my name
HNcmsc/Sp1cs
וּ/כְבוֹדִ/י֙
𐤅/𐤊𐤁𐤅𐤃/𐤉
ukhevodi
and-my-glory
and my weighty honor
and my glory
HC/Ncbsc/Sp1cs
לְ/אַחֵ֣ר
𐤋/𐤀𐤇𐤓
leacher
to another
to another
to other
HR/Aamsa
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
אֶתֵּ֔ן
𐤀𐤕𐤍
eten
I will give
I will give
I will give
HVqi1cs
וּ/תְהִלָּתִ֖/י
𐤅/𐤕𐤄𐤋𐤕/𐤉
utehilati
and-my-praise
and my praise
and my praise
HC/Ncfsc/Sp1cs
לַ/פְּסִילִֽים
𐤋/𐤐𐤎𐤉𐤋𐤉𐤌
lapesilim
to idols
to carved idols
to carved idols
HRd/Ncmpa
the former things
the first ones
the first ones
behold
Look!
look
have come
they came
have come
and new things
and new ones
and new things
I
I
I
declare
the one who makes known
declare
before
beforehand
before
they spring forth
they will sprout
they spring forth
I tell
I cause to hear
I tell
you
you marked as object
[·]
הָ/רִֽאשֹׁנ֖וֹת
𐤄/𐤓𐤀𐤔𐤍𐤅𐤕
harishonot
the former things
the first ones
the first ones
HTd/Aafpa
הִנֵּה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
behold
Look!
look
HTm
בָ֑אוּ
𐤁𐤀𐤅
vau
have come
they came
have come
HVqp3cp
וַֽ/חֲדָשׁוֹת֙
𐤅/𐤇𐤃𐤔𐤅𐤕
vachadashot
and new things
and new ones
and new things
HC/Aafpa
אֲנִ֣י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
מַגִּ֔יד
𐤌𐤂𐤉𐤃
magid
declare
the one who makes known
declare
HVhrmsa
בְּ/טֶ֥רֶם
𐤁/𐤈𐤓𐤌
beterem
before
beforehand
before
HR/D
תִּצְמַ֖חְנָה
𐤕𐤑𐤌𐤇𐤍𐤄
titsemachenah
they spring forth
they will sprout
they spring forth
HVqi3fp
אַשְׁמִ֥יע
𐤀𐤔𐤌𐤉𐤏
ashemi
I tell
I cause to hear
I tell
HVhi1cs
אֶתְ/כֶֽם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
you marked as object
[·]
HTo/Sp2mp
Sing
Sing, you men!
Sing, you men!
to the LORD
to Yahweh
to Yahweh
song
song
a song
new
new
new
His praise
his praise
his praise
from end
from the extremity of
from the edge of
of the earth
the earth
the earth
go down
descending ones of
descending ones of
to the sea
the sea
the sea
and its fullness
and its fullness
and its fullness
islands
distant coastlands
distant coastlands
and inhabitants thereof
and the ones dwelling in them
and the ones dwelling in them
שִׁ֤ירוּ
𐤔𐤉𐤓𐤅
shiru
Sing
Sing, you men!
Sing, you men!
HVqv2mp
לַֽ/יהוָה֙
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
to the LORD
to Yahweh
to Yahweh
HR/Np
שִׁ֣יר
𐤔𐤉𐤓
shir
song
song
a song
HNcbsa
חָדָ֔שׁ
𐤇𐤃𐤔
chadash
new
new
new
HAamsa
תְּהִלָּת֖/וֹ
𐤕𐤄𐤋𐤕/𐤅
tehilato
His praise
his praise
his praise
HNcfsc/Sp3ms
מִ/קְצֵ֣ה
𐤌/𐤒𐤑𐤄
miqetseh
from end
from the extremity of
from the edge of
HR/Ncbsc
הָ/אָ֑רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
of the earth
the earth
the earth
HTd/Ncbsa
יוֹרְדֵ֤י
𐤉𐤅𐤓𐤃𐤉
yoredey
go down
descending ones of
descending ones of
HVqrmpc
הַ/יָּם֙
𐤄/𐤉𐤌
hayam
to the sea
the sea
the sea
HTd/Ncmsa
וּ/מְלֹא֔/וֹ
𐤅/𐤌𐤋𐤀/𐤅
umeloo
and its fullness
and its fullness
and its fullness
HC/Ncmsc/Sp3ms
אִיִּ֖ים
𐤀𐤉𐤉𐤌
iyim
islands
distant coastlands
distant coastlands
HNcmpa
וְ/יֹשְׁבֵי/הֶֽם
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤉/𐤄𐤌
veyosheveyhem
and inhabitants thereof
and the ones dwelling in them
and the ones dwelling in them
HC/Vqrmpc/Sp3mp
let them lift up
they will lift up
they will lift up
the wilderness
grazing-land of
wilderness of
and its cities
and his guarded cities
and its cities
settlements
enclosed courts
settlements
dwell
she will dwell
she will dwell
Kedar
Qedar
Qedar
let them sing
they shout aloud
they will shout aloud
inhabitants of
dwellers of
dwellers of
Sela
crag of
Sela
from tops of
from the head
from the head
the mountains
mountains
mountains
let them shout
they cry out loudly
they cry out loudly
יִשְׂא֤וּ
𐤉𐤔𐤀𐤅
yiseu
let them lift up
they will lift up
they will lift up
HVqi3mp
מִדְבָּר֙
𐤌𐤃𐤁𐤓
midebar
Mfinda (Kongo)
the wilderness
grazing-land of
wilderness of
HNcmsa
וְ/עָרָ֔י/ו
𐤅/𐤏𐤓𐤉/𐤅
vearayv
and its cities
and his guarded cities
and its cities
HC/Ncfpc/Sp3ms
חֲצֵרִ֖ים
𐤇𐤑𐤓𐤉𐤌
chatserim
settlements
enclosed courts
settlements
HNcbpa
תֵּשֵׁ֣ב
𐤕𐤔𐤁
teshev
dwell
she will dwell
she will dwell
HVqi3fs
קֵדָ֑ר
𐤒𐤃𐤓
qedar
Kedar
Qedar
Qedar
HNp
יָרֹ֨נּוּ֙
𐤉𐤓𐤍𐤅
yaronu
let them sing
they shout aloud
they will shout aloud
HVqi3mp
יֹ֣שְׁבֵי
𐤉𐤔𐤁𐤉
yoshevey
inhabitants of
dwellers of
dwellers of
HVqrmpc
סֶ֔לַע
𐤎𐤋𐤏
sela
Sela
crag of
Sela
HNp
מֵ/רֹ֥אשׁ
𐤌/𐤓𐤀𐤔
merosh
from tops of
from the head
from the head
HR/Ncmsc
הָרִ֖ים
𐤄𐤓𐤉𐤌
harim
the mountains
mountains
mountains
HNcmpa
יִצְוָֽחוּ
𐤉𐤑𐤅𐤇𐤅
yitsevachu
let them shout
they cry out loudly
they cry out loudly
HVqi3mp
Let them give
they will set
they will set
to the LORD
to Yahweh
to Yahweh
glory
weighty honor
weighty glory
and His praise
and his praise-utterance
and his praise-utterance
in the coastlands
distant coastlands
distant coastlands
let them declare
they will make known
they will declare
יָשִׂ֥ימוּ
𐤉𐤔𐤉𐤌𐤅
yasimu
Let them give
they will set
they will set
HVqi3mp
לַֽ/יהוָ֖ה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
to the LORD
to Yahweh
to Yahweh
HR/Np
כָּב֑וֹד
𐤊𐤁𐤅𐤃
kavod
glory
weighty honor
weighty glory
HNcbsa
וּ/תְהִלָּת֖/וֹ
𐤅/𐤕𐤄𐤋𐤕/𐤅
utehilato
and His praise
and his praise-utterance
and his praise-utterance
HC/Ncfsc/Sp3ms
בָּ/אִיִּ֥ים
𐤁/𐤀𐤉𐤉𐤌
baiyim
in the coastlands
distant coastlands
distant coastlands
HRd/Ncmpa
יַגִּֽידוּ
𐤉𐤂𐤉𐤃𐤅
yagidu
let them declare
they will make known
they will declare
HVhi3mp
the LORD
Yahweh
Yahweh
like-a-mighty-one
like a mighty one
like a mighty one
will-go-forth
he goes out
he goes out
like-a-man
as a man
as a man
of-wars
battles of
of battles
he-will-stir-up
He awakens
he will stir up
zeal
ardent zeal
jealousy
he-will-cry-out
he will raise a loud shout
he will raise a loud shout
indeed
indeed
indeed
he-will-roar
he will cause to cry out loudly
he will cause to cry out loudly
against
upon
against
his-enemies
his hostile ones
his enemies
he-will-prevail
he will show himself strong
he will prevail
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
כַּ/גִּבּ֣וֹר
𐤊/𐤂𐤁𐤅𐤓
kagibor
like-a-mighty-one
like a mighty one
like a mighty one
HRd/Aamsa
יֵצֵ֔א
𐤉𐤑𐤀
yetse
will-go-forth
he goes out
he goes out
HVqi3ms
כְּ/אִ֥ישׁ
𐤊/𐤀𐤉𐤔
keish
like-a-man
as a man
as a man
HR/Ncmsc
מִלְחָמ֖וֹת
𐤌𐤋𐤇𐤌𐤅𐤕
milechamot
of-wars
battles of
of battles
HNcfpa
יָעִ֣יר
𐤉𐤏𐤉𐤓
yair
he-will-stir-up
He awakens
he will stir up
HVhi3ms
קִנְאָ֑ה
𐤒𐤍𐤀𐤄
qineah
zeal
ardent zeal
jealousy
HNcfsa
יָרִ֨יעַ֙
𐤉𐤓𐤉𐤏
yaria
he-will-cry-out
he will raise a loud shout
he will raise a loud shout
HVhi3ms
אַף
𐤀𐤐
af
indeed
indeed
indeed
HTa
יַצְרִ֔יחַ
𐤉𐤑𐤓𐤉𐤇
yatsericha
he-will-roar
he will cause to cry out loudly
he will cause to cry out loudly
HVhi3ms
עַל
𐤏𐤋
al
against
upon
against
HR
אֹיְבָ֖י/ו
𐤀𐤉𐤁𐤉/𐤅
oyevayv
his-enemies
his hostile ones
his enemies
HVqrmpc/Sp3ms
יִתְגַּבָּֽר
𐤉𐤕𐤂𐤁𐤓
yitegabar
he-will-prevail
he will show himself strong
he will prevail
HVti3ms
I have been silent
I silenced
I have been silent
for a long time
from hidden antiquity
from forever
I have been still
I will silence
I have been still
and restrained myself
I restrain myself
I have restrained myself
like a woman in labor
like a bearing-woman
like a woman in labor
I will groan
piercing screecher
I will groan
I will gasp
I will pant
I will gasp
and pant
and I pant eagerly
and I will pant
together
in union
together
הֶחֱשֵׁ֨יתִי֙
𐤄𐤇𐤔𐤉𐤕𐤉
hechesheyti
I have been silent
I silenced
I have been silent
HVhp1cs
מֵֽ/עוֹלָ֔ם
𐤌/𐤏𐤅𐤋𐤌
meolam
for a long time
from hidden antiquity
from forever
HR/Ncmsa
אַחֲרִ֖ישׁ
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤔
acharish
kuchora (Swahili)
I have been still
I will silence
I have been still
HVhi1cs
אֶתְאַפָּ֑ק
𐤀𐤕𐤀𐤐𐤒
eteapaq
and restrained myself
I restrain myself
I have restrained myself
HVti1cs
כַּ/יּוֹלֵדָ֣ה
𐤊/𐤉𐤅𐤋𐤃𐤄
kayoledah
fyala (Bemba)
like a woman in labor
like a bearing-woman
like a woman in labor
HRd/Vqrfsa
אֶפְעֶ֔ה
𐤀𐤐𐤏𐤄
efeeh
I will groan
piercing screecher
I will groan
HVqi1cs
אֶשֹּׁ֥ם
𐤀𐤔𐤌
eshom
I will gasp
I will pant
I will gasp
HVqi1cs
וְ/אֶשְׁאַ֖ף
𐤅/𐤀𐤔𐤀𐤐
veesheaf
and pant
and I pant eagerly
and I will pant
HC/Vqi1cs
יָֽחַד
𐤉𐤇𐤃
yachad
together
in union
together
HNcmsa
I will lay waste
I will make desolate
I will make dry
mountains
mountains
mountains
and hills
and hills
and hills
and all
and whole of
and all of
their vegetation
their green growth
their vegetation
I will dry up
I will dry up
I will dry up
and I will make
and I will set
and I will set
rivers
rivers
rivers
into islands
to distant coastlands
to distant coastlands
and marshes
marsh-pools
and marshes
I will dry up
I will dry up
I will dry up
אַחֲרִ֤יב
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤁
achariv
koloba (Bemba)
I will lay waste
I will make desolate
I will make dry
HVhi1cs
הָרִים֙
𐤄𐤓𐤉𐤌
harim
mountains
mountains
mountains
HNcmpa
וּ/גְבָע֔וֹת
𐤅/𐤂𐤁𐤏𐤅𐤕
ugevaot
and hills
and hills
and hills
HC/Ncfpa
וְ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
kila (Swahili)
and all
and whole of
and all of
HC/Ncmsc
עֶשְׂבָּ֖/ם
𐤏𐤔𐤁/𐤌
esebam
their vegetation
their green growth
their vegetation
HNcmsc/Sp3mp
אוֹבִ֑ישׁ
𐤀𐤅𐤁𐤉𐤔
ovish
I will dry up
I will dry up
I will dry up
HVhi1cs
וְ/שַׂמְתִּ֤י
𐤅/𐤔𐤌𐤕𐤉
vesameti
and I will make
and I will set
and I will set
HC/Vqq1cs
נְהָרוֹת֙
𐤍𐤄𐤓𐤅𐤕
neharot
rivers
rivers
rivers
HNcmpa
לָֽ/אִיִּ֔ים
𐤋/𐤀𐤉𐤉𐤌
laiyim
into islands
to distant coastlands
to distant coastlands
HRd/Ncmpa
וַ/אֲגַמִּ֖ים
𐤅/𐤀𐤂𐤌𐤉𐤌
vaagamim
ngambo (Lingala)
and marshes
marsh-pools
and marshes
HC/Ncmpa
אוֹבִֽישׁ
𐤀𐤅𐤁𐤉𐤔
ovish-2
I will dry up
I will dry up
I will dry up
HVhi1cs
And I will lead
and I will cause to go
and I will cause to go
the blind
blind men
the blind
by a way
in a path
in a way
not
not
not
they knew
they knew
they knew
in paths
in beaten tracks
in beaten tracks
not
not
not
they have known
they knew
they knew
I will guide them
I will cause them to tread
I will cause them to tread
I will make
I will set
I will set
darkness
darkness
darkness
before them
before their face
to before their face
into light
to the light
to the light
and crooked places
and crooked windings
and crooked windings
into plains
to a level plain
to a level plain
These
these ones
these ones
things
the spoken matters
the spoken matters
I will do [for] them
I have made them
I have made them
and not
and not
and not
I will forsake them
I abandoned them
I abandoned them
וְ/הוֹלַכְתִּ֣י
𐤅/𐤄𐤅𐤋𐤊𐤕𐤉
veholakheti
And I will lead
and I will cause to go
and I will cause to go
HC/Vhq1cs
עִוְרִ֗ים
𐤏𐤅𐤓𐤉𐤌
iverim
the blind
blind men
the blind
HAampa
בְּ/דֶ֨רֶךְ֙
𐤁/𐤃𐤓𐤊
bederekhe
by a way
in a path
in a way
HR/Ncbsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יָדָ֔עוּ
𐤉𐤃𐤏𐤅
yadau
they knew
they knew
they knew
HVqp3cp
בִּ/נְתִיב֥וֹת
𐤁/𐤍𐤕𐤉𐤁𐤅𐤕
binetivot
in paths
in beaten tracks
in beaten tracks
HR/Ncbpa
לֹֽא
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
יָדְע֖וּ
𐤉𐤃𐤏𐤅
yadeu
they have known
they knew
they knew
HVqp3cp
אַדְרִיכֵ֑/ם
𐤀𐤃𐤓𐤉𐤊/𐤌
aderikhem
kanyaga (Swahili)
I will guide them
I will cause them to tread
I will cause them to tread
HVhi1cs/Sp3mp
אָשִׂים֩
𐤀𐤔𐤉𐤌
asim
I will make
I will set
I will set
HVqi1cs
מַחְשָׁ֨ךְ
𐤌𐤇𐤔𐤊
macheshakhe
darkness
darkness
darkness
HNcmsa
לִ/פְנֵי/הֶ֜ם
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤄𐤌
lifeneyhem
before them
before their face
to before their face
HR/Ncbpc/Sp3mp
לָ/א֗וֹר
𐤋/𐤀𐤅𐤓
laor
into light
to the light
to the light
HRd/Ncbsa
וּ/מַֽעֲקַשִּׁים֙
𐤅/𐤌𐤏𐤒𐤔𐤉𐤌
umaaqashim
and crooked places
and crooked windings
and crooked windings
HC/Ncmpa
לְ/מִישׁ֔וֹר
𐤋/𐤌𐤉𐤔𐤅𐤓
lemishor
into plains
to a level plain
to a level plain
HR/Ncmsa
אֵ֚לֶּה
𐤀𐤋𐤄
eleh
These
these ones
these ones
HPdxcp
הַ/דְּבָרִ֔ים
𐤄/𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌
hadevarim
Ndaba (Zulu)
things
the spoken matters
the spoken matters
HTd/Ncmpa
עֲשִׂיתִ֖/ם
𐤏𐤔𐤉𐤕/𐤌
asitim
I will do [for] them
I have made them
I have made them
HVqp1cs/Sp3mp
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
עֲזַבְתִּֽי/ם
𐤏𐤆𐤁𐤕𐤉/𐤌
azavetim
I will forsake them
I abandoned them
I abandoned them
HVqp1cs/Sp3mp
they-will-be-turned-back
have turned back
have turned back
backward
rear
back
they-will-be-put-to-shame
they will be ashamed
they will be ashamed
shame
shame
shame
the-(ones)-trusting
the trusting ones
the trusting ones
in-the-idol
in the carved-image
in the carved-image
the-(ones)-saying
the ones saying
the ones saying
to-a-molten-(image)
poured-metal image
to a poured-metal image
you-(all)
you (masculine plural)
you (masculine plural)
our-gods
our mighty ones
our Elohim
נָסֹ֤גוּ
𐤍𐤎𐤂𐤅
nasogu
they-will-be-turned-back
have turned back
have turned back
HVNp3cp
אָחוֹר֙
𐤀𐤇𐤅𐤓
achor
backward
rear
back
HNcmsa
יֵבֹ֣שׁוּ
𐤉𐤁𐤔𐤅
yevoshu
they-will-be-put-to-shame
they will be ashamed
they will be ashamed
HVqi3mp
בֹ֔שֶׁת
𐤁𐤔𐤕
voshet
shame
shame
shame
HNcfsa
הַ/בֹּטְחִ֖ים
𐤄/𐤁𐤈𐤇𐤉𐤌
habotechim
the-(ones)-trusting
the trusting ones
the trusting ones
HTd/Vqrmpa
בַּ/פָּ֑סֶל
𐤁/𐤐𐤎𐤋
bapasel
in-the-idol
in the carved-image
in the carved-image
HRd/Ncmsa
הָ/אֹמְרִ֥ים
𐤄/𐤀𐤌𐤓𐤉𐤌
haomerim
the-(ones)-saying
the ones saying
the ones saying
HTd/Vqrmpa
לְ/מַסֵּכָ֖ה
𐤋/𐤌𐤎𐤊𐤄
lemasekhah
to-a-molten-(image)
poured-metal image
to a poured-metal image
HR/Ncfsa
אַתֶּ֥ם
𐤀𐤕𐤌
atem
you-(all)
you (masculine plural)
you (masculine plural)
HPp2mp
אֱלֹהֵֽי/נוּ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
our-gods
our mighty ones
our Elohim
HNcmpc/Sp1cp
you deaf ones
the deaf men
the deaf men
hear
Listen attentively
Listen attentively
and you blind ones
and the blind ones
and the blind ones
look
Look intently!
Look intently
to see
to see
to see
הַ/חֵרְשִׁ֖ים
𐤄/𐤇𐤓𐤔𐤉𐤌
hachereshim
you deaf ones
the deaf men
the deaf men
HTd/Aampa
שְׁמָ֑עוּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shemau
hear
Listen attentively
Listen attentively
HVqv2mp
וְ/הַ/עִוְרִ֖ים
𐤅/𐤄/𐤏𐤅𐤓𐤉𐤌
vehaiverim
and you blind ones
and the blind ones
and the blind ones
HC/Td/Aampa
הַבִּ֥יטוּ
𐤄𐤁𐤉𐤈𐤅
habitu
look
Look intently!
Look intently
HVhv2mp
לִ/רְאֽוֹת
𐤋/𐤓𐤀𐤅𐤕
lireot
to see
to see
to see
HR/Vqc
Who
who?
who?
is blind
blind man
blind man
but
for/because
for
if not
if / whether
if
my servant
my servant
my servant
or deaf
deaf man
deaf man
like my messenger
like my messenger
like my messenger
I send
I will send forth
I will send forth
Who
who?
who?
is blind
blind man
blind man
like the one at peace
like a restored one
like a restored one
and blind
blind man
and blind man
like a servant
as a servant of
as a servant of
the LORD
Yahweh
Yahweh
מִ֤י
𐤌𐤉
mi
Who
who?
who?
HTi
עִוֵּר֙
𐤏𐤅𐤓
iver
is blind
blind man
blind man
HAamsa
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
but
for/because
for
HC
אִם
𐤀𐤌
im
if not
if / whether
if
HC
עַבְדִּ֔/י
𐤏𐤁𐤃/𐤉
avedi
my servant
my servant
my servant
HNcmsc/Sp1cs
וְ/חֵרֵ֖שׁ
𐤅/𐤇𐤓𐤔
vecheresh
or deaf
deaf man
deaf man
HC/Aamsa
כְּ/מַלְאָכִ֣/י
𐤊/𐤌𐤋𐤀𐤊/𐤉
kemaleakhi
Malaika (Bemba)
like my messenger
like my messenger
like my messenger
HR/Ncmsc/Sp1cs
אֶשְׁלָ֑ח
𐤀𐤔𐤋𐤇
eshelach
I send
I will send forth
I will send forth
HVqi1cs
מִ֤י
𐤌𐤉
mi-2
Who
who?
who?
HTi
עִוֵּר֙
𐤏𐤅𐤓
iver-2
is blind
blind man
blind man
HAamsa
כִּ/מְשֻׁלָּ֔ם
𐤊/𐤌𐤔𐤋𐤌
kimeshulam
like the one at peace
like a restored one
like a restored one
HR/VPsmsa
וְ/עִוֵּ֖ר
𐤅/𐤏𐤅𐤓
veiver
and blind
blind man
and blind man
HC/Aamsa
כְּ/עֶ֥בֶד
𐤊/𐤏𐤁𐤃
keeved
like a servant
as a servant of
as a servant of
HR/Ncmsc
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
you have seen
you saw
you saw
things
evil things
things to see
many
many (feminine plural)
great (feminine plural)
but not
and not
and not
you observe
you guard
you observe
open
to open
to open
ears
two ears
two ears
but not
and not
and not
he hears
he will hear
he hears
ראית
𐤓𐤀𐤉𐤕
ryt
you have seen
you saw
you saw
HVqp2ms
רָא֥וֹת
𐤓𐤀𐤅𐤕
raot
things
evil things
things to see
HVqa
רַבּ֖וֹת
𐤓𐤁𐤅𐤕
rabot
many
many (feminine plural)
great (feminine plural)
HAafpa
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
but not
and not
and not
HC/Tn
תִשְׁמֹ֑ר
𐤕𐤔𐤌𐤓
tishemor
you observe
you guard
you observe
HVqi2ms
פָּק֥וֹחַ
𐤐𐤒𐤅𐤇
paqocha
open
to open
to open
HVqa
אָזְנַ֖יִם
𐤀𐤆𐤍𐤉𐤌
azenayim
ears
two ears
two ears
HNcfda
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
but not
and not
and not
HC/Tn
יִשְׁמָֽע
𐤉𐤔𐤌𐤏
yishema
he hears
he will hear
he hears
HVqi3ms
the LORD
Yahweh
Yahweh
was pleased
he delights
he delighted
for the sake of
in order that
for the sake of
his righteousness
his righteousness
his righteousness
to magnify
he will make great
he will make great
the law
instruction
instruction
and make glorious
and he will make majestic
and he will make majestic
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
חָפֵ֖ץ
𐤇𐤐𐤑
chafets
was pleased
he delights
he delighted
HVqp3ms
לְמַ֣עַן
𐤋𐤌𐤏𐤍
lemaan
for the sake of
in order that
for the sake of
HR
צִדְק֑/וֹ
𐤑𐤃𐤒/𐤅
tsideqo
his righteousness
his righteousness
his righteousness
HNcmsc/Sp3ms
יַגְדִּ֥יל
𐤉𐤂𐤃𐤉𐤋
yagedil
to magnify
he will make great
he will make great
HVhi3ms
תּוֹרָ֖ה
𐤕𐤅𐤓𐤄
torah
the law
instruction
instruction
HNcfsa
וְ/יַאְדִּֽיר
𐤅/𐤉𐤀𐤃𐤉𐤓
veyaedir
and make glorious
and he will make majestic
and he will make majestic
HC/Vhi3ms
But this is
and he
and he
a people
gathered people
people
robbed
plundered one
plundered one
and plundered
plundered one
and despoiled one
snared
to set a snare
snared
in holes
Holes
in holes
all of them
the entirety of them
all of them
and in houses of
and in houses of
and in houses of
prisons
confinement enclosures
prisons
they are hidden
they were concealed
they were concealed
they have become
they were
they were
a prey
for plunder
for plunder
and no
and there is not
and there is not
one to deliver
one who rescues
one who delivers
a spoil
plundered goods
plundered goods
and no
and there is not
and there is not
one saying
the one saying
the one saying
Restore
returning one
returning one
וְ/הוּא֮
𐤅/𐤄𐤅𐤀
vehu
But this is
and he
and he
HC/Pp3ms
עַם
𐤏𐤌
am
a people
gathered people
people
HNcmsa
בָּז֣וּז
𐤁𐤆𐤅𐤆
bazuz
robbed
plundered one
plundered one
HVqsmsa
וְ/שָׁסוּי֒
𐤅/𐤔𐤎𐤅𐤉
veshasuy
and plundered
plundered one
and despoiled one
HC/Vqsmsa
הָפֵ֤חַ
𐤄𐤐𐤇
hafecha
snared
to set a snare
snared
HVha
בַּֽ/חוּרִים֙
𐤁/𐤇𐤅𐤓𐤉𐤌
bachurim
in holes
Holes
in holes
HRd/Ncmpa
כֻּלָּ֔/ם
𐤊𐤋/𐤌
kulam
kila (Swahili)
all of them
the entirety of them
all of them
HNcmsc/Sp3mp
וּ/בְ/בָתֵּ֥י
𐤅/𐤁/𐤁𐤕𐤉
uvevatey
and in houses of
and in houses of
and in houses of
HC/R/Ncmpc
כְלָאִ֖ים
𐤊𐤋𐤀𐤉𐤌
khelaim
prisons
confinement enclosures
prisons
HNcmpa
הָחְבָּ֑אוּ
𐤄𐤇𐤁𐤀𐤅
hachebau
they are hidden
they were concealed
they were concealed
HVHp3cp
הָי֤וּ
𐤄𐤉𐤅
hayu
they have become
they were
they were
HVqp3cp
לָ/בַז֙
𐤋/𐤁𐤆
lavaz
a prey
for plunder
for plunder
HR/Ncmsa
וְ/אֵ֣ין
𐤅/𐤀𐤉𐤍
veeyn
and no
and there is not
and there is not
HC/Tn
מַצִּ֔יל
𐤌𐤑𐤉𐤋
matsil
one to deliver
one who rescues
one who delivers
HVhrmsa
מְשִׁסָּ֖ה
𐤌𐤔𐤎𐤄
meshisah
a spoil
plundered goods
plundered goods
HNcfsa
וְ/אֵין
𐤅/𐤀𐤉𐤍
veeyn-2
and no
and there is not
and there is not
HC/Tn
אֹמֵ֥ר
𐤀𐤌𐤓
omer
one saying
the one saying
the one saying
HVqrmsa
הָשַֽׁב
𐤄𐤔𐤁
hashav
Restore
returning one
returning one
HVhv2ms
Who
who?
who
among you
—
among you
will give ear
he will give attentive ear
will give attentive ear
to this
this one
this one
will listen
he will cause to heed
will pay attention
and hear
and he will hear
and he will hear
for the future
to the rear
for the future
מִ֥י
𐤌𐤉
mi
Who
who?
who
HTi
בָ/כֶ֖ם
𐤁/𐤊𐤌
vakhem
among you
among you
HR/Sp2mp
יַאֲזִ֣ין
𐤉𐤀𐤆𐤉𐤍
yaazin
-zwa (Zulu)
will give ear
he will give attentive ear
will give attentive ear
HVhi3ms
זֹ֑את
𐤆𐤀𐤕
zot
to this
this one
this one
HPdxfs
יַקְשִׁ֥ב
𐤉𐤒𐤔𐤁
yaqeshiv
will listen
he will cause to heed
will pay attention
HVhi3ms
וְ/יִשְׁמַ֖ע
𐤅/𐤉𐤔𐤌𐤏
veyishema
and hear
and he will hear
and he will hear
HC/Vqi3ms
לְ/אָחֽוֹר
𐤋/𐤀𐤇𐤅𐤓
leachor
for the future
to the rear
for the future
HR/Ncmsa
Who
who?
who?
gave
he gave
he gave
to-plunder
plundered spoil
to plundered spoil
to-spoil
for plundered goods
for plunder
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
and-Israel
El contends
and Yiserael
to-plunderers
to plundering ones
to plunderers
not
is it not?
is it not?
the LORD
Yahweh
Yahweh
this
that which
this
we-have-sinned
we have missed the mark
we have sinned
against-him
—
against him
and-not
and not
and not
they-were-willing
they were willing
they were willing
in-his-ways
in his paths
in his ways
to-walk
going
walking
and-not
and not
and not
they-obeyed
they heard
they heard
his-law
in his instruction
to his instruction
מִֽי
𐤌𐤉
mi
Who
who?
who?
HTi
נָתַ֨ן
𐤍𐤕𐤍
natan
gave
he gave
he gave
HVqp3ms
ל/משוסה
𐤋/𐤌𐤔𐤅𐤎𐤄
lmshvsh
to-plunder
plundered spoil
to plundered spoil
HR/Ncfsa
לִ/מְשִׁסָּ֧ה
𐤋/𐤌𐤔𐤎𐤄
limeshisah
to-spoil
for plundered goods
for plunder
HR/Ncfsa
יַעֲקֹ֛ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
וְ/יִשְׂרָאֵ֥ל
𐤅/𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
veyiserael
and-Israel
El contends
and Yiserael
HC/Np
לְ/בֹזְזִ֖ים
𐤋/𐤁𐤆𐤆𐤉𐤌
levozezim
to-plunderers
to plundering ones
to plunderers
HR/Vqrmpa
הֲ/ל֣וֹא
𐤄/𐤋𐤅𐤀
halo
not
is it not?
is it not?
HTi/Tn
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
ז֚וּ
𐤆𐤅
zu
this
that which
this
HTr
חָטָ֣אנוּ
𐤇𐤈𐤀𐤍𐤅
chatanu
we-have-sinned
we have missed the mark
we have sinned
HVqp1cp
ל֔/וֹ
𐤋/𐤅
lo
against-him
against him
HR/Sp3ms
וְ/לֹֽא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
and not
and not
HC/Tn
אָב֤וּ
𐤀𐤁𐤅
avu
they-were-willing
they were willing
they were willing
HVqp3cp
בִ/דְרָכָי/ו֙
𐤁/𐤃𐤓𐤊𐤉/𐤅
viderakhayv
in-his-ways
in his paths
in his ways
HR/Ncbpc/Sp3ms
הָל֔וֹךְ
𐤄𐤋𐤅𐤊
halokhe
to-walk
going
walking
HVqa
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
and-not
and not
and not
HC/Tn
שָׁמְע֖וּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shameu
they-obeyed
they heard
they heard
HVqp3cp
בְּ/תוֹרָתֽ/וֹ
𐤁/𐤕𐤅𐤓𐤕/𐤅
betorato
his-law
in his instruction
to his instruction
HR/Ncfsc/Sp3ms
and-he-poured-out
and he poured out
and he poured out
on-him
upon him
upon him
heat/fury
burning heat
wrath
of-his-anger
his nose
his anger
and-fierceness/strength
might-of
and might of
of-battle/war
armed conflict
battle
and-it-set-on-fire-him
and she fiercely set him ablaze
and it fiercely set him ablaze
from-around
from around
from around
and-not
and not
and not
he-knew/understood
he knew
he knew
and-it-burned
and she burned
and it burned
in-him
—
in him
and-not
and not
and not
he-laid/placed
he places
he places
on
upon
upon
heart
inner core of
inner core of
וַ/יִּשְׁפֹּ֤ךְ
𐤅/𐤉𐤔𐤐𐤊
vayishepokhe
and-he-poured-out
and he poured out
and he poured out
HC/Vqw3ms
עָלָי/ו֙
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
on-him
upon him
upon him
HR/Sp3ms
חֵמָ֣ה
𐤇𐤌𐤄
chemah
heat/fury
burning heat
wrath
HNcfsa
אַפּ֔/וֹ
𐤀𐤐/𐤅
apo
of-his-anger
his nose
his anger
HNcmsc/Sp3ms
וֶ/עֱז֖וּז
𐤅/𐤏𐤆𐤅𐤆
veezuz
and-fierceness/strength
might-of
and might of
HC/Ncmsc
מִלְחָמָ֑ה
𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄
milechamah
of-battle/war
armed conflict
battle
HNcfsa
וַ/תְּלַהֲטֵ֤/הוּ
𐤅/𐤕𐤋𐤄𐤈/𐤄𐤅
vatelahatehu
latà (Kimbundu)
and-it-set-on-fire-him
and she fiercely set him ablaze
and it fiercely set him ablaze
HC/Vpw3fs/Sp3ms
מִ/סָּבִיב֙
𐤌/𐤎𐤁𐤉𐤁
misaviv
from-around
from around
from around
HR/Ncbsa
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
and not
and not
HC/Tn
יָדָ֔ע
𐤉𐤃𐤏
yada
he-knew/understood
he knew
he knew
HVqp3ms
וַ/תִּבְעַר
𐤅/𐤕𐤁𐤏𐤓
vativear
pya (Swahili)
and-it-burned
and she burned
and it burned
HC/Vqw3fs
בּ֖/וֹ
𐤁/𐤅
bo
in-him
in him
HR/Sp3ms
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
and-not
and not
and not
HC/Tn
יָשִׂ֥ים
𐤉𐤔𐤉𐤌
yasim
he-laid/placed
he places
he places
HVqi3ms
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
upon
HR
לֵֽב
𐤋𐤁
lev
heart
inner core of
inner core of
HNcmsa