הָרִ֥ימוּ
𐤄𐤓𐤉𐤌𐤅
rûwm
Remove
To be high, to rise, or to elevate; denotes height or being elevated physically, socially, or figuratively. Commonly used for physical elevation (literal rising up, being raised), but also extends to abstract senses such as exalting a person, promoting in status, or being brought to an elevated condition. Can convey both positive and negative connotations, e.g., exaltation or pride/haughtiness.
Isaiah 57:14 · Word #6
Lexicon H7311
| Lemma | רוּם |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤅𐤌 |
| Transliteration | rûwm |
| Strong's | H7311 |
| Definition | To be high, to rise, or to elevate; denotes height or being elevated physically, socially, or figuratively. Commonly used for physical elevation (literal rising up, being raised), but also extends to abstract senses such as exalting a person, promoting in status, or being brought to an elevated condition. Can convey both positive and negative connotations, e.g., exaltation or pride/haughtiness. |
Morphology HVhv2mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | Remove |
SIBI-P1 Translation H7311-18
Raise up!
| Morphological Notes | Verb, Hiphil (causative) stem, imperative, 2nd person masculine plural. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem gives a causative sense, meaning to cause something to be high or elevated. As a 2nd person masculine plural imperative, it commands a group of males to bring something into a state of height or exaltation. |
View full lexicon entry for H7311 →
SILEX v2