וְ/שָׂ֣שׂ

𐤅/𐤔𐤔

sûws

and-it-will-rejoice

To exult, rejoice, or feel intense joy; expresses a strong, often public emotion of gladness or jubilation, whether in everyday, cultic, or poetic contexts. The verb regularly connotes exuberant, heightened, or triumphant joy that is sometimes visually or physically expressed.

sasa "over joy" (Zulu) · nsansa "gladness, happiness, bright with happiness" (Bemba)

H7797

Isaiah 66:14 · Word #2

Lexicon H7797

Lemmaשׂוּשׂ
Lemma (Paleo)𐤔𐤅𐤔
Transliterationsûws
Strong'sH7797
DefinitionTo exult, rejoice, or feel intense joy; expresses a strong, often public emotion of gladness or jubilation, whether in everyday, cultic, or poetic contexts. The verb regularly connotes exuberant, heightened, or triumphant joy that is sometimes visually or physically expressed.

Morphology HC/Vqq3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand-it-will-rejoice

SIBI-P1 Translation H7797-11

and he exulted

Morphological NotesVerb; Qal stem; sequential perfect (waw-consecutive); 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Qal stem expresses simple active joy, and the sequential perfect (waw-consecutive) conveys past narrative action in the third person masculine singular. "Exulted" preserves the root’s sense of heightened, outward, triumphant joy rather than mere inward gladness.

View full lexicon entry for H7797 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and your heart will rejoice

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 used 'and he exulted' but in context the verb is 3fs with 'your heart' as subject—it should be 'and your heart will rejoice'.

Bantu Hebrew

וְ/שָׂ֣שׂ (sûws) — To exult, rejoice, or feel intense joy; expresses a strong, often public emotion of gladness or jubilation, whether in everyday, cultic, or poetic contexts. The verb regularly connotes exuberant, heightened, or triumphant joy that is sometimes visually or physically expressed.

View all comparisons →

Word Meaning Language
sasa over joy Zulu
nsansa gladness, happiness, bright with happiness Bemba