Isaiah 66
Isaiah 66 condemns false worship and materialism, emphasizing that YHWH transcends any physical temple and values humility and reverence over external religious ceremonies[1][3][4]. The chapter concludes with prophecies of YHWH's judgment against the wicked through fire and sword, the restoration and gathering of Israel, and the proclamation of YHWH's glory to distant nations[1][2].
Interlinear Text
Thus
in this manner
thus
says
he said
he said
the LORD
Yahweh
Yahweh
the heavens
the lofty-heights
the heavens
is my throne
my throne
my throne
and the earth
and the earth
and the earth
footstool
footstool of
footstool of
of my feet
my feet
my feet
Where
where is?
where is
is
this one
this one
house
house
house
that
that-which
that which
you build
you will build
you will build
for me
—
for me
And where
and where?
and where is
is
this one
this one
place
standing-place
place
of my rest
my resting-place
of my rest
כֹּ֚ה
𐤊𐤄
koh
Thus
in this manner
thus
HD
אָמַ֣ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
he said
he said
HVqp3ms
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
הַ/שָּׁמַ֣יִם
𐤄/𐤔𐤌𐤉𐤌
hashamayim
sama (Kongo)
the heavens
the lofty-heights
the heavens
HTd/Ncmpa
כִּסְאִ֔/י
𐤊𐤎𐤀/𐤉
kisei
is my throne
my throne
my throne
HNcmsc/Sp1cs
וְ/הָ/אָ֖רֶץ
𐤅/𐤄/𐤀𐤓𐤑
vehaarets
Ayé (Yoruba)
and the earth
and the earth
and the earth
HC/Td/Ncbsa
הֲדֹ֣ם
𐤄𐤃𐤌
hadom
footstool
footstool of
footstool of
HNcmsc
רַגְלָ֑/י
𐤓𐤂𐤋/𐤉
ragelay
of my feet
my feet
my feet
HNcfdc/Sp1cs
אֵי
𐤀𐤉
ey
kai (Lozi)
Where
where is?
where is
HTi
זֶ֥ה
𐤆𐤄
zeh
is
this one
this one
HPdxms
בַ֨יִת֙
𐤁𐤉𐤕
vayit
house
house
house
HNcmsa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
that which
HTr
תִּבְנוּ
𐤕𐤁𐤍𐤅
tivenu
akha (Zulu)
you build
you will build
you will build
HVqi2mp
לִ֔/י
𐤋/𐤉
li
for me
for me
HR/Sp1cs
וְ/אֵי
𐤅/𐤀𐤉
veey
kai (Lozi)
And where
and where?
and where is
HC/Ti
זֶ֥ה
𐤆𐤄
zeh-2
is
this one
this one
HPdxms
מָק֖וֹם
𐤌𐤒𐤅𐤌
maqom
place
standing-place
place
HNcmsa
מְנוּחָתִֽ/י
𐤌𐤍𐤅𐤇𐤕/𐤉
menuchati
of my rest
my resting-place
of my rest
HNcbsc/Sp1cs
and
and object-marker
[·]
all
entirety of
all of
these
these ones
these ones
my hand
my hand
my hand
has made
she did
has made
and they came to be
and they became
and they were
all
all of
all of
these
these ones
these ones
declares
solemn utterance of
declaration of
the LORD
Yahweh
Yahweh
but to
and toward
and toward
this one
this one
this one
I will look
I will direct my gaze
I will make myself look
to
toward
toward
humble
I
the afflicted one
contrite
stricken one
and stricken one
of spirit
breath of
spirit of
and trembles
and trembling one
and trembling one
at
upon
at
my word
my spoken matter
my word
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and
and object-marker
[·]
HC/To
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
אֵ֨לֶּה֙
𐤀𐤋𐤄
eleh
these
these ones
these ones
HPdxcp
יָדִ֣/י
𐤉𐤃/𐤉
yadi
my hand
my hand
my hand
HNcbsc/Sp1cs
עָשָׂ֔תָה
𐤏𐤔𐤕𐤄
asatah
has made
she did
has made
HVqp3fs
וַ/יִּהְי֥וּ
𐤅/𐤉𐤄𐤉𐤅
vayiheyu
and they came to be
and they became
and they were
HC/Vqw3mp
כָל
𐤊𐤋
khal
kila (Swahili)
all
all of
all of
HNcmsc
אֵ֖לֶּה
𐤀𐤋𐤄
eleh-2
these
these ones
these ones
HPdxcp
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
declares
solemn utterance of
declaration of
HNcmsc
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel
but to
and toward
and toward
HC/R
זֶ֣ה
𐤆𐤄
zeh
this one
this one
this one
HPdxms
אַבִּ֔יט
𐤀𐤁𐤉𐤈
abit
I will look
I will direct my gaze
I will make myself look
HVhi1cs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
toward
HR
עָנִי֙
𐤏𐤍𐤉
ani
humble
I
the afflicted one
HAamsa
וּ/נְכֵה
𐤅/𐤍𐤊𐤄
unekheh
contrite
stricken one
and stricken one
HC/Aamsc
ר֔וּחַ
𐤓𐤅𐤇
rucha
of spirit
breath of
spirit of
HNcbsa
וְ/חָרֵ֖ד
𐤅/𐤇𐤓𐤃
vechared
kelela (Kikongo)
and trembles
and trembling one
and trembling one
HC/Aamsa
עַל
𐤏𐤋
al
at
upon
at
HR
דְּבָרִֽ/י
𐤃𐤁𐤓/𐤉
devari
Ndaba (Zulu)
my word
my spoken matter
my word
HNcmsc/Sp1cs
slaughters
slaughtering one
slaughtering one
an ox
the ox
the ox
strikes
the one who causes a blow
the one who strikes
a man
man
a man
sacrifices
the slaughtering-one
the sacrificing one
a lamb
the flock-animal
the lamb
breaks the neck of
nape
breaking the neck
a dog
dog
dog
offers
one causing ascent
one causing to go up
a grain offering
apportioned gift-offering
apportioned gift-offering
blood
blood of
blood of
of swine
pig
pig
burns
the one who causes remembrance
the one who burns incense
incense
white frankincense resin
white frankincense resin
blesses
the one who blesses
the one who blesses
an idol
worthless wickedness
worthless wickedness
indeed
also
also
they
they
they
have chosen
they chose
they chose
their own ways
in their paths
in their ways
and in their abominations
and in their detestable objects
and in their detestable objects
their soul
their living-self
their living-self
delights
she delighted
she delighted
שׁוֹחֵ֨ט
𐤔𐤅𐤇𐤈
shochet
slaughters
slaughtering one
slaughtering one
HVqrmsa
הַ/שּׁ֜וֹר
𐤄/𐤔𐤅𐤓
hashor
an ox
the ox
the ox
HTd/Ncmsa
מַכֵּה
𐤌𐤊𐤄
makeh
strikes
the one who causes a blow
the one who strikes
HVhrmsc
אִ֗ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
a man
man
a man
HNcmsa
זוֹבֵ֤חַ
𐤆𐤅𐤁𐤇
zovecha
sacrifices
the slaughtering-one
the sacrificing one
HVqrmsa
הַ/שֶּׂה֙
𐤄/𐤔𐤄
haseh
a lamb
the flock-animal
the lamb
HTd/Ncbsa
עֹ֣רֵֽף
𐤏𐤓𐤐
oref
breaks the neck of
nape
breaking the neck
HVqrmsa
כֶּ֔לֶב
𐤊𐤋𐤁
kelev
a dog
dog
dog
HNcmsa
מַעֲלֵ֤ה
𐤌𐤏𐤋𐤄
maaleh
Aleya (Bemba)
offers
one causing ascent
one causing to go up
HVhrmsc
מִנְחָה֙
𐤌𐤍𐤇𐤄
minechah
a grain offering
apportioned gift-offering
apportioned gift-offering
HNcfsa
דַּם
𐤃𐤌
dam
damu (Lingala)
blood
blood of
blood of
HNcmsc
חֲזִ֔יר
𐤇𐤆𐤉𐤓
chazir
of swine
pig
pig
HNcmsa
מַזְכִּ֥יר
𐤌𐤆𐤊𐤉𐤓
mazekir
kumbuka (Lingala)
burns
the one who causes remembrance
the one who burns incense
HVhrmsa
לְבֹנָ֖ה
𐤋𐤁𐤍𐤄
levonah
incense
white frankincense resin
white frankincense resin
HNcfsa
מְבָ֣רֵֽךְ
𐤌𐤁𐤓𐤊
mevarekhe
baraka (Swahili)
blesses
the one who blesses
the one who blesses
HVprmsa
אָ֑וֶן
𐤀𐤅𐤍
aven
an idol
worthless wickedness
worthless wickedness
HNcmsa
גַּם
𐤂𐤌
gam
indeed
also
also
HTa
הֵ֗מָּה
𐤄𐤌𐤄
hemah
they
they
they
HPp3mp
בָּֽחֲרוּ֙
𐤁𐤇𐤓𐤅
bacharu
have chosen
they chose
they chose
HVqp3cp
בְּ/דַרְכֵי/הֶ֔ם
𐤁/𐤃𐤓𐤊𐤉/𐤄𐤌
bedarekheyhem
their own ways
in their paths
in their ways
HR/Ncbpc/Sp3mp
וּ/בְ/שִׁקּוּצֵי/הֶ֖ם
𐤅/𐤁/𐤔𐤒𐤅𐤑𐤉/𐤄𐤌
uveshiqutseyhem
and in their abominations
and in their detestable objects
and in their detestable objects
HC/R/Ncmpc/Sp3mp
נַפְשָׁ֥/ם
𐤍𐤐𐤔/𐤌
nafesham
their soul
their living-self
their living-self
HNcbsc/Sp3mp
חָפֵֽצָה
𐤇𐤐𐤑𐤄
chafetsah
delights
she delighted
she delighted
HVqp3fs
also
also
also
I
I
I
will choose
I choose
I will choose
their delusions
in their wanton acts
in their delusions
their fears
their granaries
their fears
I will bring
my father
I will bring
upon them
—
upon them
because
because
because
I called
I called out
I called out
and no
and there is not
and there was not
answered
answering one
answering one
I spoke
I spoke
I spoke
but not
and not
and not
they heard
they heard
they heard
they did
and they did
and they did
the evil
the bad
the evil
in my eyes
in my eyes
in my eyes
and that which
and in which
and that which
not
not
not
I delighted
I delighted
I delighted
they chose
they chose
they chose
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
also
also
HTa
אֲנִ֞י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
אֶבְחַ֣ר
𐤀𐤁𐤇𐤓
evechar
will choose
I choose
I will choose
HVqi1cs
בְּ/תַעֲלֻלֵי/הֶ֗ם
𐤁/𐤕𐤏𐤋𐤋𐤉/𐤄𐤌
betaaluleyhem
their delusions
in their wanton acts
in their delusions
HR/Ncmpc/Sp3mp
וּ/מְגֽוּרֹתָ/ם֙
𐤅/𐤌𐤂𐤅𐤓𐤕/𐤌
umegurotam
their fears
their granaries
their fears
HC/Ncfpc/Sp3mp
אָבִ֣יא
𐤀𐤁𐤉𐤀
avi
I will bring
my father
I will bring
HVhi1cs
לָ/הֶ֔ם
𐤋/𐤄𐤌
lahem
upon them
upon them
HR/Sp3mp
יַ֤עַן
𐤉𐤏𐤍
yaan
because
because
because
HC
קָרָ֨אתִי֙
𐤒𐤓𐤀𐤕𐤉
qarati
I called
I called out
I called out
HVqp1cs
וְ/אֵ֣ין
𐤅/𐤀𐤉𐤍
veeyn
and no
and there is not
and there was not
HC/Tn
עוֹנֶ֔ה
𐤏𐤅𐤍𐤄
oneh
answered
answering one
answering one
HVqrmsa
דִּבַּ֖רְתִּי
𐤃𐤁𐤓𐤕𐤉
dibareti
I spoke
I spoke
I spoke
HVpp1cs
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
but not
and not
and not
HC/Tn
שָׁמֵ֑עוּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shameu
they heard
they heard
they heard
HVqp3cp
וַ/יַּעֲשׂ֤וּ
𐤅/𐤉𐤏𐤔𐤅
vayaasu
they did
and they did
and they did
HC/Vqw3mp
הָ/רַע֙
𐤄/𐤓𐤏
hara
the evil
the bad
the evil
HTd/Aamsa
בְּ/עֵינַ֔/י
𐤁/𐤏𐤉𐤍/𐤉
beeynay
Enyi (Fante)
in my eyes
in my eyes
in my eyes
HR/Ncbdc/Sp1cs
וּ/בַ/אֲשֶׁ֥ר
𐤅/𐤁/𐤀𐤔𐤓
uvaasher
and that which
and in which
and that which
HC/R/Tr
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
חָפַ֖צְתִּי
𐤇𐤐𐤑𐤕𐤉
chafatseti
I delighted
I delighted
I delighted
HVqp1cs
בָּחָֽרוּ
𐤁𐤇𐤓𐤅
bacharu
they chose
they chose
they chose
HVqp3cp
Hear
Hear!
Hear!
the word
word of
word of
of the LORD
Yahweh
Yahweh
you who tremble
the trembling ones
the trembling ones
at
toward
toward
his word
his spoken-matter
his word
have said
they said
they said
your brothers
your brothers
your brothers
who hate you
your haters
those hating you
who exclude you
the ones expelling you
the ones expelling you
for the sake
in order that
for the sake of
of my name
my name
my name
Let YHWH be glorified
he will be heavy
let him be honored
the LORD
Yahweh
Yahweh
that we may see
and we will see
and we will see
your joy
in your rejoicing
in your rejoicing
but they
and they
and they
will be ashamed
they will be ashamed
they will be ashamed
שִׁמְעוּ֙
𐤔𐤌𐤏𐤅
shimeu
Hear
Hear!
Hear!
HVqv2mp
דְּבַר
𐤃𐤁𐤓
devar
Ndaba (Zulu)
the word
word of
word of
HNcmsc
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
הַ/חֲרֵדִ֖ים
𐤄/𐤇𐤓𐤃𐤉𐤌
hacharedim
kelela (Kikongo)
you who tremble
the trembling ones
the trembling ones
HTd/Aampa
אֶל
𐤀𐤋
el
at
toward
toward
HR
דְּבָר֑/וֹ
𐤃𐤁𐤓/𐤅
devaro
Ndaba (Zulu)
his word
his spoken-matter
his word
HNcmsc/Sp3ms
אָמְרוּ֩
𐤀𐤌𐤓𐤅
ameru
have said
they said
they said
HVqp3cp
אֲחֵי/כֶ֨ם
𐤀𐤇𐤉/𐤊𐤌
acheykhem
your brothers
your brothers
your brothers
HNcmpc/Sp2mp
שֹׂנְאֵי/כֶ֜ם
𐤔𐤍𐤀𐤉/𐤊𐤌
soneeykhem
who hate you
your haters
those hating you
HVqrmpc/Sp2mp
מְנַדֵּי/כֶ֗ם
𐤌𐤍𐤃𐤉/𐤊𐤌
menadeykhem
who exclude you
the ones expelling you
the ones expelling you
HVprmpc/Sp2mp
לְמַ֤עַן
𐤋𐤌𐤏𐤍
lemaan
for the sake
in order that
for the sake of
HR
שְׁמִ/י֙
𐤔𐤌/𐤉
shemi
of my name
my name
my name
HNcmsc/Sp1cs
יִכְבַּ֣ד
𐤉𐤊𐤁𐤃
yikhebad
kubwa (Swahili)
Let YHWH be glorified
he will be heavy
let him be honored
HVqi3ms
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וְ/נִרְאֶ֥ה
𐤅/𐤍𐤓𐤀𐤄
venireeh
that we may see
and we will see
and we will see
HC/Vqi1cp
בְ/שִׂמְחַתְ/כֶ֖ם
𐤁/𐤔𐤌𐤇𐤕/𐤊𐤌
vesimechatekhem
Nsansamuka (Bemba)
your joy
in your rejoicing
in your rejoicing
HR/Ncfsc/Sp2mp
וְ/הֵ֥ם
𐤅/𐤄𐤌
vehem
but they
and they
and they
HC/Pp3mp
יֵבֹֽשׁוּ
𐤉𐤁𐤔𐤅
yevoshu
will be ashamed
they will be ashamed
they will be ashamed
HVqi3mp
a voice
sound of
voice of
of uproar
roaring tumult
roaring tumult
from the city
from a settlement
from the city
a voice
sound of
voice of
from the temple
from a grand sanctuary
from the temple
the voice
sound of
voice of
of the LORD
Yahweh
Yahweh
rendering
the one who makes whole
the one who repays
recompense
recompense of
recompense of
to his enemies
to his hostile ones
to his enemies
ק֤וֹל
𐤒𐤅𐤋
qol
a voice
sound of
voice of
HNcmsc
שָׁאוֹן֙
𐤔𐤀𐤅𐤍
shaon
of uproar
roaring tumult
roaring tumult
HNcmsa
מֵ/עִ֔יר
𐤌/𐤏𐤉𐤓
meir
from the city
from a settlement
from the city
HR/Ncfsa
ק֖וֹל
𐤒𐤅𐤋
qol-2
a voice
sound of
voice of
HNcmsa
מֵֽ/הֵיכָ֑ל
𐤌/𐤄𐤉𐤊𐤋
meheykhal
from the temple
from a grand sanctuary
from the temple
HR/Ncmsa
ק֣וֹל
𐤒𐤅𐤋
qol-3
the voice
sound of
voice of
HNcmsc
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
מְשַׁלֵּ֥ם
𐤌𐤔𐤋𐤌
meshalem
rendering
the one who makes whole
the one who repays
HVprmsa
גְּמ֖וּל
𐤂𐤌𐤅𐤋
gemul
recompense
recompense of
recompense of
HNcmsa
לְ/אֹיְבָֽי/ו
𐤋/𐤀𐤉𐤁𐤉/𐤅
leoyevayv
to his enemies
to his hostile ones
to his enemies
HR/Vqrmpc/Sp3ms
before
beforehand
before
she travailed
she will writhe
she travailed
she brought forth
she bore
she bore
before
beforehand
before
came
he comes
her pain came
her pain
binding-cord of
pain
to her
—
to her
she was delivered
she caused to escape
she was delivered
a boy
male
male
בְּ/טֶ֥רֶם
𐤁/𐤈𐤓𐤌
beterem
before
beforehand
before
HR/D
תָּחִ֖יל
𐤕𐤇𐤉𐤋
tachil
chula (Bemba)
she travailed
she will writhe
she travailed
HVqi3fs
יָלָ֑דָה
𐤉𐤋𐤃𐤄
yaladah
fyala (Bemba)
she brought forth
she bore
she bore
HVqp3fs
בְּ/טֶ֨רֶם
𐤁/𐤈𐤓𐤌
beterem-2
before
beforehand
before
HR/D
יָב֥וֹא
𐤉𐤁𐤅𐤀
yavo
came
he comes
her pain came
HVqi3ms
חֵ֛בֶל
𐤇𐤁𐤋
chevel
kamba (Swahili)
her pain
binding-cord of
pain
HNcmsa
לָ֖/הּ
𐤋/𐤄
lah
to her
to her
HR/Sp3fs
וְ/הִמְלִ֥יטָה
𐤅/𐤄𐤌𐤋𐤉𐤈𐤄
vehimelitah
she was delivered
she caused to escape
she was delivered
HC/Vhq3fs
זָכָֽר
𐤆𐤊𐤓
zakhar
a boy
male
male
HAamsa
Who
who?
who?
has heard
he heard
has heard
such a thing
this (feminine)
like this
Who
who?
who?
has seen
seeing
has seen
such things
like these ones
like these ones
Shall be born
he shall be made to writhe
is made to writhe
a land
land
land
in a day
in the day of
in a day
one
one
one
Shall
if / whether
if
a nation be born
he will be born
is born
a nation
people-group
nation
at once
stroke-instance of
at once
one
one
one
For
for/because
for
was in labor
sickness
was in labor
also
also
also
she brought forth
she bore offspring
she bore
Zion
Tsiyon
Tsion
her
object-marker
[·]
children
her sons
her sons
מִֽי
𐤌𐤉
mi
Who
who?
who?
HTi
שָׁמַ֣ע
𐤔𐤌𐤏
shama
has heard
he heard
has heard
HVqp3ms
כָּ/זֹ֗את
𐤊/𐤆𐤀𐤕
kazot
such a thing
this (feminine)
like this
HR/Pdxfs
מִ֤י
𐤌𐤉
mi-2
Who
who?
who?
HTi
רָאָה֙
𐤓𐤀𐤄
raah
has seen
seeing
has seen
HVqp3ms
כָּ/אֵ֔לֶּה
𐤊/𐤀𐤋𐤄
kaeleh
such things
like these ones
like these ones
HR/Pdxcp
הֲ/י֤וּחַל
𐤄/𐤉𐤅𐤇𐤋
hayuchal
chula (Bemba)
Shall be born
he shall be made to writhe
is made to writhe
HTi/VHi3ms
אֶ֨רֶץ֙
𐤀𐤓𐤑
erets
Ayé (Yoruba)
a land
land
land
HNcbsa
בְּ/י֣וֹם
𐤁/𐤉𐤅𐤌
beyom
in a day
in the day of
in a day
HR/Ncmsa
אֶחָ֔ד
𐤀𐤇𐤃
echad
Eka (Bemba)
one
one
one
HAcmsa
אִם
𐤀𐤌
im
Shall
if / whether
if
HC
יִוָּ֥לֵֽד
𐤉𐤅𐤋𐤃
yivaled
fyala (Bemba)
a nation be born
he will be born
is born
HVNi3ms
גּ֖וֹי
𐤂𐤅𐤉
goy
a nation
people-group
nation
HNcmsa
פַּ֣עַם
𐤐𐤏𐤌
paam
at once
stroke-instance of
at once
HNcfsa
אֶחָ֑ת
𐤀𐤇𐤕
echat
Eka (Bemba)
one
one
one
HAcfsa
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for
HC
חָ֛לָה
𐤇𐤋𐤄
chalah
chula (Bemba)
was in labor
sickness
was in labor
HVqp3fs
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
also
also
HTa
יָלְדָ֥ה
𐤉𐤋𐤃𐤄
yaledah
fyala (Bemba)
she brought forth
she bore offspring
she bore
HVqp3fs
צִיּ֖וֹן
𐤑𐤉𐤅𐤍
tsion
Zion
Tsiyon
Tsion
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
her
object-marker
[·]
HTo
בָּנֶֽי/הָ
𐤁𐤍𐤉/𐤄
baneyha
Bene (Bemba)
children
her sons
her sons
HNcmpc/Sp3fs
Shall I
I
I
bring to the birth
I will cause to shatter
I will cause to bring forth
and not
and not
and not
cause to give birth
I will cause to bring forth
I will cause to bring forth
say
he will say
he will say
the LORD
Yahweh
Yahweh
or
if / whether
if
I
I
I
who causes to give birth
the begetter
the one who causes to bring forth
and shut
and I restrained
and I restrained
says
he said
he said
your God
your Mighty-One
your Elohim
הַ/אֲנִ֥י
𐤄/𐤀𐤍𐤉
haani
Ine (Bemba)
Shall I
I
I
HTi/Pp1cs
אַשְׁבִּ֛יר
𐤀𐤔𐤁𐤉𐤓
ashebir
bring to the birth
I will cause to shatter
I will cause to bring forth
HVhi1cs
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
אוֹלִ֖יד
𐤀𐤅𐤋𐤉𐤃
olid
fyala (Bemba)
cause to give birth
I will cause to bring forth
I will cause to bring forth
HVhi1cs
יֹאמַ֣ר
𐤉𐤀𐤌𐤓
yomar
say
he will say
he will say
HVqi3ms
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אִם
𐤀𐤌
im
or
if / whether
if
HC
אֲנִ֧י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
הַ/מּוֹלִ֛יד
𐤄/𐤌𐤅𐤋𐤉𐤃
hamolid
fyala (Bemba)
who causes to give birth
the begetter
the one who causes to bring forth
HTd/Vhrmsa
וְ/עָצַ֖רְתִּי
𐤅/𐤏𐤑𐤓𐤕𐤉
veatsareti
and shut
and I restrained
and I restrained
HC/Vqq1cs
אָמַ֥ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
he said
he said
HVqp3ms
אֱלֹהָֽיִ/ךְ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
elohayikhe
Mulimu (Lozi)
your God
your Mighty-One
your Elohim
HNcmpc/Sp2fs
Rejoice
Rejoice!
Rejoice!
with
object-marker
with
Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
and be glad
and whirl in joy!
and rejoice!
in it
—
in her
all
entirety of
all of
you who love her
her loving-ones
her lovers
rejoice
Exult!
Exult
with her
with her
with her
for joy
rejoicing-delight
in rejoicing-delight
all
entirety of
all of
who mourn
the mourning ones
the mourning ones
over her
upon her
over her
שִׂמְח֧וּ
𐤔𐤌𐤇𐤅
simechu
samka (Kirundi)
Rejoice
Rejoice!
Rejoice!
HVqv2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
with
object-marker
with
HR
יְרוּשָׁלִַ֛ם
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
yerushalaim
Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
HNp
וְ/גִ֥ילוּ
𐤅/𐤂𐤉𐤋𐤅
vegilu
and be glad
and whirl in joy!
and rejoice!
HC/Vqv2mp
בָ֖/הּ
𐤁/𐤄
vah
in it
in her
HR/Sp3fs
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
אֹהֲבֶ֑י/הָ
𐤀𐤄𐤁𐤉/𐤄
ohaveyha
hɔ̃ (Ewe (Gbe))
you who love her
her loving-ones
her lovers
HVqrmpc/Sp3fs
שִׂ֤ישׂוּ
𐤔𐤉𐤔𐤅
sisu
nsansa (Bemba)
rejoice
Exult!
Exult
HVqv2mp
אִתָּ/הּ֙
𐤀𐤕/𐤄
itah
with her
with her
with her
HR/Sp3fs
מָשׂ֔וֹשׂ
𐤌𐤔𐤅𐤔
masos
for joy
rejoicing-delight
in rejoicing-delight
HNcmsa
כָּל
𐤊𐤋
kal-2
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
הַ/מִּֽתְאַבְּלִ֖ים
𐤄/𐤌𐤕𐤀𐤁𐤋𐤉𐤌
hamiteabelim
who mourn
the mourning ones
the mourning ones
HTd/Vtrmpa
עָלֶֽי/הָ
𐤏𐤋𐤉/𐤄
aleyha
over her
upon her
over her
HR/Sp3fs
that
in order that
in order that
you may nurse
you will suckle
you may nurse
and be satisfied
and you were satisfied
and be satisfied
from the breast
from the breast
from the breast
of her consolations
her consolations
of her consolations
that
in order that
in order that
you may suck
you (masculine plural) will suck
you may suck
and be delighted
and you will delight yourselves
and be delighted
from the abundance
conspicuous wild-creature
from the abundance
of her glory
her weightiness
of her glory
לְמַ֤עַן
𐤋𐤌𐤏𐤍
lemaan
that
in order that
in order that
HR
תִּֽינְקוּ֙
𐤕𐤉𐤍𐤒𐤅
tinequ
naka (Kikongo)
you may nurse
you will suckle
you may nurse
HVqi2mp
וּ/שְׂבַעְתֶּ֔ם
𐤅/𐤔𐤁𐤏𐤕𐤌
usevaetem
and be satisfied
and you were satisfied
and be satisfied
HC/Vqq2mp
מִ/שֹּׁ֖ד
𐤌/𐤔𐤃
mishod
from the breast
from the breast
from the breast
HR/Ncmsc
תַּנְחֻמֶ֑י/הָ
𐤕𐤍𐤇𐤌𐤉/𐤄
tanechumeyha
of her consolations
her consolations
of her consolations
HNcbpc/Sp3fs
לְמַ֧עַן
𐤋𐤌𐤏𐤍
lemaan-2
that
in order that
in order that
HR
תָּמֹ֛צּוּ
𐤕𐤌𐤑𐤅
tamotsu
you may suck
you (masculine plural) will suck
you may suck
HVqi2mp
וְ/הִתְעַנַּגְתֶּ֖ם
𐤅/𐤄𐤕𐤏𐤍𐤂𐤕𐤌
vehiteanagetem
and be delighted
and you will delight yourselves
and be delighted
HC/Vtq2mp
מִ/זִּ֥יז
𐤌/𐤆𐤉𐤆
miziz
from the abundance
conspicuous wild-creature
from the abundance
HR/Ncmsc
כְּבוֹדָֽ/הּ
𐤊𐤁𐤅𐤃/𐤄
kevodah
of her glory
her weightiness
of her glory
HNcbsc/Sp3fs
for
for/because
for
thus
thus
thus
says
he said
he said
the LORD
Yahweh
Yahweh
behold me
look—here I am
look me
extending
the one stretching out
stretching out
to-her
to her
to her
like-a-river
like a river
like a river
peace
wholeness
peace
and-like-a-stream
and like a seasonal stream
and like a stream
overflowing
the one flooding
overflowing
glory
weightiness of
glory of
of-nations
people-groups
the nations
and-you-shall-suck
and you sucked
and you will suck
upon
upon
upon
side
side
side
you-shall-be-carried
you will be lifted up
you will be carried
and-upon
and upon
and upon
knees
knees
knees
you-shall-be-dandled
you will delight yourselves
you will be dandled
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
כֹ֣ה
𐤊𐤄
khoh
thus
thus
thus
HD
אָמַ֣ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
he said
he said
HVqp3ms
יְהוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
הִנְ/נִ֣י
𐤄𐤍/𐤍𐤉
hineni
behold me
look—here I am
look me
HTm/Sp1cs
נֹטֶֽה
𐤍𐤈𐤄
noteh
extending
the one stretching out
stretching out
HVqrmsa
אֵ֠לֶי/הָ
𐤀𐤋𐤉/𐤄
eleyha
to-her
to her
to her
HR/Sp3fs
כְּ/נָהָ֨ר
𐤊/𐤍𐤄𐤓
kenahar
like-a-river
like a river
like a river
HR/Ncmsa
שָׁל֜וֹם
𐤔𐤋𐤅𐤌
shalom
peace
wholeness
peace
HNcmsa
וּ/כְ/נַ֧חַל
𐤅/𐤊/𐤍𐤇𐤋
ukhenachal
and-like-a-stream
and like a seasonal stream
and like a stream
HC/R/Ncmsa
שׁוֹטֵ֛ף
𐤔𐤅𐤈𐤐
shotef
overflowing
the one flooding
overflowing
HVqrmsa
כְּב֥וֹד
𐤊𐤁𐤅𐤃
kevod
glory
weightiness of
glory of
HNcbsc
גּוֹיִ֖ם
𐤂𐤅𐤉𐤌
goyim
of-nations
people-groups
the nations
HNcmpa
וִֽ/ינַקְתֶּ֑ם
𐤅/𐤉𐤍𐤒𐤕𐤌
vinaqetem
naka (Kikongo)
and-you-shall-suck
and you sucked
and you will suck
HC/Vqq2mp
עַל
𐤏𐤋
al
upon
upon
upon
HR
צַד֙
𐤑𐤃
tsad
side
side
side
HNcmsa
תִּנָּשֵׂ֔אוּ
𐤕𐤍𐤔𐤀𐤅
tinaseu
you-shall-be-carried
you will be lifted up
you will be carried
HVNi2mp
וְ/עַל
𐤅/𐤏𐤋
veal
and-upon
and upon
and upon
HC/R
בִּרְכַּ֖יִם
𐤁𐤓𐤊𐤉𐤌
birekayim
knees
knees
knees
HNcfda
תְּשָׁעֳשָֽׁעוּ
𐤕𐤔𐤏𐤔𐤏𐤅
teshaoshau
you-shall-be-dandled
you will delight yourselves
you will be dandled
HVLi2mp
As one
as a man
as a man
whom
that-which
who
his mother
his mother
his mother
comforts him
she comforts him
comforts him
so
thus
so
I
I myself
I myself
will comfort you
I will comfort you
will comfort you
and in Jerusalem
and in Jerusalem
and in Yerushalam
you shall be comforted
you will be comforted
you will be comforted
כְּ/אִ֕ישׁ
𐤊/𐤀𐤉𐤔
keish
As one
as a man
as a man
HR/Ncmsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
whom
that-which
who
HTr
אִמּ֖/וֹ
𐤀𐤌/𐤅
imo
his mother
his mother
his mother
HNcfsc/Sp3ms
תְּנַחֲמֶ֑/נּוּ
𐤕𐤍𐤇𐤌/𐤍𐤅
tenachamenu
comforts him
she comforts him
comforts him
HVpi3fs/Sp3ms
כֵּ֤ן
𐤊𐤍
ken
cine (Bemba)
so
thus
so
HTm
אָֽנֹכִי֙
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
ine-neka (Bemba)
I
I myself
I myself
HPp1cs
אֲנַ֣חֶמְ/כֶ֔ם
𐤀𐤍𐤇𐤌/𐤊𐤌
anachemekhem
will comfort you
I will comfort you
will comfort you
HVpi1cs/Sp2mp
וּ/בִ/ירֽוּשָׁלִַ֖ם
𐤅/𐤁/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
uvirushalaim
and in Jerusalem
and in Jerusalem
and in Yerushalam
HC/R/Np
תְּנֻחָֽמוּ
𐤕𐤍𐤇𐤌𐤅
tenuchamu
you shall be comforted
you will be comforted
you will be comforted
HVPi2mp
and-you-will-see
and you saw
and you will see
and-it-will-rejoice
and he exulted
and your heart will rejoice
your-heart
your inner core
your heart
and-your-bones
and your bones
and your bones
like-the-grass
like tender sprouting grass
like the grass
they-will-flourish
they will blossom
will flourish
and-it-will-be-known
and she is made known
and it will be known
hand
open hand
hand
the LORD
Yahweh
Yahweh
[direct object marker]
object-marker
with
his-servants
his servants
his servants
and-anger
and he raged in denunciation
and he raged in denunciation
[direct object marker]
object-marker
[·]
his-enemies
his hostile ones
his enemies
וּ/רְאִיתֶם֙
𐤅/𐤓𐤀𐤉𐤕𐤌
ureitem
and-you-will-see
and you saw
and you will see
HC/Vqq2mp
וְ/שָׂ֣שׂ
𐤅/𐤔𐤔
vesas
nsansa (Bemba)
and-it-will-rejoice
and he exulted
and your heart will rejoice
HC/Vqq3ms
לִבְּ/כֶ֔ם
𐤋𐤁/𐤊𐤌
libekhem
your-heart
your inner core
your heart
HNcmsc/Sp2mp
וְ/עַצְמוֹתֵי/כֶ֖ם
𐤅/𐤏𐤑𐤌𐤅𐤕𐤉/𐤊𐤌
veatsemoteykhem
and-your-bones
and your bones
and your bones
HC/Ncfpc/Sp2mp
כַּ/דֶּ֣שֶׁא
𐤊/𐤃𐤔𐤀
kadeshe
nyasi (Swahili)
like-the-grass
like tender sprouting grass
like the grass
HRd/Ncmsa
תִפְרַ֑חְנָה
𐤕𐤐𐤓𐤇𐤍𐤄
tiferachenah
they-will-flourish
they will blossom
will flourish
HVqi3fp
וְ/נוֹדְעָ֤ה
𐤅/𐤍𐤅𐤃𐤏𐤄
venodeah
and-it-will-be-known
and she is made known
and it will be known
HC/VNq3fs
יַד
𐤉𐤃
yad
hand
open hand
hand
HNcbsc
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
with
HR
עֲבָדָ֔י/ו
𐤏𐤁𐤃𐤉/𐤅
avadayv
his-servants
his servants
his servants
HNcmpc/Sp3ms
וְ/זָעַ֖ם
𐤅/𐤆𐤏𐤌
vezaam
and-anger
and he raged in denunciation
and he raged in denunciation
HC/Vqq3ms
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
אֹיְבָֽי/ו
𐤀𐤉𐤁𐤉/𐤅
oyevayv
his-enemies
his hostile ones
his enemies
HVqrmpc/Sp3ms
For
for/because
for
behold
Look!
look
the LORD
Yahweh
Yahweh
in fire
in the fire
in the fire
he will come
he comes
he will come
and like a whirlwind
and like a sweeping whirlwind
and like a sweeping whirlwind
his chariots
his chariots
his chariots
to render
to cause to return
to cause to return
with fury
in burning-heat
in wrath
his anger
his nose
his anger
and his rebuke
his rebuke
and his rebuke
with flames
with flames of
with flames of
of fire
fire
fire
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for
HC
הִנֵּ֤ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
behold
Look!
look
HTm
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
בָּ/אֵ֣שׁ
𐤁/𐤀𐤔
baesh
in fire
in the fire
in the fire
HRd/Ncbsa
יָב֔וֹא
𐤉𐤁𐤅𐤀
yavo
he will come
he comes
he will come
HVqi3ms
וְ/כַ/סּוּפָ֖ה
𐤅/𐤊/𐤎𐤅𐤐𐤄
vekhasufah
and like a whirlwind
and like a sweeping whirlwind
and like a sweeping whirlwind
HC/Rd/Ncfsa
מַרְכְּבֹתָ֑י/ו
𐤌𐤓𐤊𐤁𐤕𐤉/𐤅
marekevotayv
his chariots
his chariots
his chariots
HNcfpc/Sp3ms
לְ/הָשִׁ֤יב
𐤋/𐤄𐤔𐤉𐤁
lehashiv
to render
to cause to return
to cause to return
HR/Vhc
בְּ/חֵמָה֙
𐤁/𐤇𐤌𐤄
bechemah
with fury
in burning-heat
in wrath
HR/Ncfsa
אַפּ֔/וֹ
𐤀𐤐/𐤅
apo
his anger
his nose
his anger
HNcmsc/Sp3ms
וְ/גַעֲרָת֖/וֹ
𐤅/𐤂𐤏𐤓𐤕/𐤅
vegaarato
and his rebuke
his rebuke
and his rebuke
HC/Ncfsc/Sp3ms
בְּ/לַהֲבֵי
𐤁/𐤋𐤄𐤁𐤉
belahavey
with flames
with flames of
with flames of
HR/Ncmpc
אֵֽשׁ
𐤀𐤔
esh
of fire
fire
fire
HNcbsa
For
for/because
for
with fire
fire
by fire
the LORD
Yahweh
Yahweh
will execute judgment
being judged
he will judge
and by his sword
and by his sword
and by his sword
[direct object marker]
object-marker
with
all
entirety of
all of
flesh
flesh
flesh
and many will be
and they multiplied
and many will be
slain
slain ones of
slain ones of
of the LORD
Yahweh
Yahweh
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for
HC
בָ/אֵשׁ֙
𐤁/𐤀𐤔
vaesh
with fire
fire
by fire
HRd/Ncbsa
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
נִשְׁפָּ֔ט
𐤍𐤔𐤐𐤈
nishepat
will execute judgment
being judged
he will judge
HVNrmsa
וּ/בְ/חַרְבּ֖/וֹ
𐤅/𐤁/𐤇𐤓𐤁/𐤅
uvecharebo
and by his sword
and by his sword
and by his sword
HC/R/Ncfsc/Sp3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
with
HR
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
בָּשָׂ֑ר
𐤁𐤔𐤓
basar
flesh
flesh
flesh
HNcmsa
וְ/רַבּ֖וּ
𐤅/𐤓𐤁𐤅
verabu
and many will be
and they multiplied
and many will be
HC/Vqq3cp
חַֽלְלֵ֥י
𐤇𐤋𐤋𐤉
chaleley
slain
slain ones of
slain ones of
HAampc
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
those who sanctify themselves
the ones setting themselves apart
the ones sanctifying themselves
and those who purify themselves
the self-purifying ones
and the ones purifying themselves
to
toward
toward
the gardens
the enclosed gardens
the enclosed gardens
after
after, behind
after
one
one
one
one
one
one
in the midst
in the midst
in the midst
eating
eaters of
eaters of
flesh
flesh of
flesh of
of the swine
the pig
the pig
and the abomination
and the detestable thing
and the detestable thing
and the mouse
and the mouse
and the mouse
together
as one together
together
they shall come to an end
they will come to an end
they will come to an end
says
solemn utterance of
declaration of
the LORD
Yahweh
Yahweh
הַ/מִּתְקַדְּשִׁ֨ים
𐤄/𐤌𐤕𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌
hamiteqadeshim
those who sanctify themselves
the ones setting themselves apart
the ones sanctifying themselves
HTd/Vtrmpa
וְ/הַ/מִּֽטַּהֲרִ֜ים
𐤅/𐤄/𐤌𐤈𐤄𐤓𐤉𐤌
vehamitaharim
and those who purify themselves
the self-purifying ones
and the ones purifying themselves
HC/Td/Vtrmpa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
toward
HR
הַ/גַּנּ֗וֹת
𐤄/𐤂𐤍𐤅𐤕
haganot
the gardens
the enclosed gardens
the enclosed gardens
HTd/Ncfpa
אַחַ֤ר
𐤀𐤇𐤓
achar
after
after, behind
after
HR
אחד
𐤀𐤇𐤃
chd
Eka (Bemba)
one
one
one
HAcmsa
אַחַת֙
𐤀𐤇𐤕
achat
Eka (Bemba)
one
one
one
HAcfsa
בַּ/תָּ֔וֶךְ
𐤁/𐤕𐤅𐤊
batavekhe
in the midst
in the midst
in the midst
HRd/Ncmsa
אֹֽכְלֵי֙
𐤀𐤊𐤋𐤉
okheley
okèlè (Yoruba)
eating
eaters of
eaters of
HVqrmpc
בְּשַׂ֣ר
𐤁𐤔𐤓
besar
flesh
flesh of
flesh of
HNcmsc
הַ/חֲזִ֔יר
𐤄/𐤇𐤆𐤉𐤓
hachazir
of the swine
the pig
the pig
HTd/Ncmsa
וְ/הַ/שֶּׁ֖קֶץ
𐤅/𐤄/𐤔𐤒𐤑
vehasheqets
and the abomination
and the detestable thing
and the detestable thing
HC/Td/Ncmsa
וְ/הָ/עַכְבָּ֑ר
𐤅/𐤄/𐤏𐤊𐤁𐤓
vehaakhebar
and the mouse
and the mouse
and the mouse
HC/Td/Ncmsa
יַחְדָּ֥ו
𐤉𐤇𐤃𐤅
yachedav
together
as one together
together
HD
יָסֻ֖פוּ
𐤉𐤎𐤐𐤅
yasufu
they shall come to an end
they will come to an end
they will come to an end
HVqi3mp
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
says
solemn utterance of
declaration of
HNcmsc
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
And I
and I
and I
their works
their deeds
their works
and their thoughts
and their devised plans
and their thoughts
is coming
she came
is coming
to gather
to gather together
to gather
[direct object marker]
object-marker
[·]
all
entirety of
all of
the nations
the people-groups
the people-groups
and the tongues
and the tongues
and the tongues
and they shall come
and they came
and they will come
and they shall see
and they saw
and they will see
[direct object marker]
object-marker
[·]
my glory
my weighty honor
my glory
וְ/אָנֹכִ֗י
𐤅/𐤀𐤍𐤊𐤉
veanokhi
ine-neka (Bemba)
And I
and I
and I
HC/Pp1cs
מַעֲשֵׂי/הֶם֙
𐤌𐤏𐤔𐤉/𐤄𐤌
maaseyhem
their works
their deeds
their works
HNcmpc/Sp3mp
וּ/מַחְשְׁבֹ֣תֵי/הֶ֔ם
𐤅/𐤌𐤇𐤔𐤁𐤕𐤉/𐤄𐤌
umacheshevoteyhem
and their thoughts
and their devised plans
and their thoughts
HC/Ncfpc/Sp3mp
בָּאָ֕ה
𐤁𐤀𐤄
baah
is coming
she came
is coming
HVqrfsa
לְ/קַבֵּ֥ץ
𐤋/𐤒𐤁𐤑
leqabets
to gather
to gather together
to gather
HR/Vpc
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
הַ/גּוֹיִ֖ם
𐤄/𐤂𐤅𐤉𐤌
hagoyim
the nations
the people-groups
the people-groups
HTd/Ncmpa
וְ/הַ/לְּשֹׁנ֑וֹת
𐤅/𐤄/𐤋𐤔𐤍𐤅𐤕
vehaleshonot
and the tongues
and the tongues
and the tongues
HC/Td/Ncbpa
וּ/בָ֖אוּ
𐤅/𐤁𐤀𐤅
uvau
and they shall come
and they came
and they will come
HC/Vqq3cp
וְ/רָא֥וּ
𐤅/𐤓𐤀𐤅
verau
and they shall see
and they saw
and they will see
HC/Vqq3cp
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
כְּבוֹדִֽ/י
𐤊𐤁𐤅𐤃/𐤉
kevodi
my glory
my weighty honor
my glory
HNcbsc/Sp1cs
and I will set
and I will set
and I will set
among them
—
among them
a sign
distinguishing mark
a sign
and I will send
and I will dispatch
and I will send
from them
—
from them
survivors
escaped ones
escaped ones
to
toward
toward
the nations
the people-groups
the people-groups
Tarshish
Tarshish
Tareshish
Pul
Pul
Pul
and Lud
and Lud
and Lud
who draw
drawers of
drawers of
the bow
bow
bow
Tubal
Tubal
Tuval
and Javan
and Yavan
and Yavan
the islands
the distant coastlands
the distant coastlands
far away
the distant ones
the distant ones
who
that-which
that which
not
not
not
have heard
they heard
they heard
-
object-marker
[·]
my fame
Yahweh-has-heard
report about me
nor
and not
and not
have seen
they saw
they saw
-
object-marker
[·]
my glory
my weighty honor
my glory
and they shall declare
and they made known
and they declared
-
object-marker
[·]
my glory
my weighty honor
my glory
among the nations
in the people-groups
in the people-groups
וְ/שַׂמְתִּ֨י
𐤅/𐤔𐤌𐤕𐤉
vesameti
and I will set
and I will set
and I will set
HC/Vqq1cs
בָ/הֶ֜ם
𐤁/𐤄𐤌
vahem
among them
among them
HR/Sp3mp
א֗וֹת
𐤀𐤅𐤕
ot
a sign
distinguishing mark
a sign
HNcbsa
וְ/שִׁלַּחְתִּ֣י
𐤅/𐤔𐤋𐤇𐤕𐤉
veshilacheti
and I will send
and I will dispatch
and I will send
HC/Vpq1cs
מֵ/הֶ֣ם
𐤌/𐤄𐤌
mehem
from them
from them
HR/Sp3mp
פְּ֠לֵיטִים
𐤐𐤋𐤉𐤈𐤉𐤌
peleytim
survivors
escaped ones
escaped ones
HNcmpa
אֶֽל
𐤀𐤋
el
to
toward
toward
HR
הַ/גּוֹיִ֞ם
𐤄/𐤂𐤅𐤉𐤌
hagoyim
the nations
the people-groups
the people-groups
HTd/Ncmpa
תַּרְשִׁ֨ישׁ
𐤕𐤓𐤔𐤉𐤔
tareshish
Tarshish
Tarshish
Tareshish
HNp
פּ֥וּל
𐤐𐤅𐤋
pul
Pul
Pul
Pul
HNp
וְ/ל֛וּד
𐤅/𐤋𐤅𐤃
velud
and Lud
and Lud
and Lud
HC/Np
מֹ֥שְׁכֵי
𐤌𐤔𐤊𐤉
moshekhey
who draw
drawers of
drawers of
HVqrmpc
קֶ֖שֶׁת
𐤒𐤔𐤕
qeshet
the bow
bow
bow
HNcfsa
תֻּבַ֣ל
𐤕𐤁𐤋
tuval
Tubal
Tubal
Tuval
HNp
וְ/יָוָ֑ן
𐤅/𐤉𐤅𐤍
veyavan
and Javan
and Yavan
and Yavan
HC/Np
הָ/אִיִּ֣ים
𐤄/𐤀𐤉𐤉𐤌
haiyim
the islands
the distant coastlands
the distant coastlands
HTd/Ncmpa
הָ/רְחֹקִ֗ים
𐤄/𐤓𐤇𐤒𐤉𐤌
harechoqim
far away
the distant ones
the distant ones
HTd/Aampa
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
that-which
that which
HTr
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
שָׁמְע֤וּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shameu
have heard
they heard
they heard
HVqp3cp
אֶת
𐤀𐤕
et
-
object-marker
[·]
HTo
שִׁמְעִ/י֙
𐤔𐤌𐤏/𐤉
shimei
my fame
Yahweh-has-heard
report about me
HNcmsc/Sp1cs
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
nor
and not
and not
HC/Tn
רָא֣וּ
𐤓𐤀𐤅
rau
have seen
they saw
they saw
HVqp3cp
אֶת
𐤀𐤕
et-2
-
object-marker
[·]
HTo
כְּבוֹדִ֔/י
𐤊𐤁𐤅𐤃/𐤉
kevodi
my glory
my weighty honor
my glory
HNcbsc/Sp1cs
וְ/הִגִּ֥ידוּ
𐤅/𐤄𐤂𐤉𐤃𐤅
vehigidu
and they shall declare
and they made known
and they declared
HC/Vhq3cp
אֶת
𐤀𐤕
et-3
-
object-marker
[·]
HTo
כְּבוֹדִ֖/י
𐤊𐤁𐤅𐤃/𐤉
kevodi-2
my glory
my weighty honor
my glory
HNcbsc/Sp1cs
בַּ/גּוֹיִֽם
𐤁/𐤂𐤅𐤉𐤌
bagoyim
among the nations
in the people-groups
in the people-groups
HRd/Ncmpa
and-they-will-bring
and they caused to enter
and they will bring
[direct object marker]
object-marker
[·]
all
entirety of
all of
your-brothers
your brothers
your brothers
from-all
from the entirety of
from all
the-nations
the people-groups
the nations
offering
apportioned gift-offering
apportioned gift-offering
to-the LORD
to Yahweh
to Yahweh
on-horses
in the horses
on horses
and-in-chariot
and in a chariot
and in chariot
and-in-litters
and in the palanquins
and in litters
and-on-mules
and on the mules
and on mules
and-on-dromedaries
and on whirling dromedaries
and on dromedaries
upon
upon
upon
mountain
mountain of
mountain of
my-holy
my sacredness
my holiness
Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
says
he said
he said
the LORD
Yahweh
Yahweh
as
as that which
as
they-bring
they will bring in
they bring
sons-of
sons of
sons of
Israel
El-Contends
Yiserael
[direct object marker]
object-marker
[·]
the-offering
the apportioned offering
the apportioned offering
in-vessel
in a prepared implement
in a vessel
clean
pure
pure
house-of
house-of
house of
the LORD
Yahweh
Yahweh
וְ/הֵבִ֣יאוּ
𐤅/𐤄𐤁𐤉𐤀𐤅
veheviu
and-they-will-bring
and they caused to enter
and they will bring
HC/Vhq3cp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
אֲחֵי/כֶ֣ם
𐤀𐤇𐤉/𐤊𐤌
acheykhem
your-brothers
your brothers
your brothers
HNcmpc/Sp2mp
מִ/כָּל
𐤌/𐤊𐤋
mikal
kila (Swahili)
from-all
from the entirety of
from all
HR/Ncmsc
הַ/גּוֹיִ֣ם
𐤄/𐤂𐤅𐤉𐤌
hagoyim
the-nations
the people-groups
the nations
HTd/Ncmpa
מִנְחָ֣ה
𐤌𐤍𐤇𐤄
minechah
offering
apportioned gift-offering
apportioned gift-offering
HNcfsa
לַֽ/יהוָ֡ה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
to-the LORD
to Yahweh
to Yahweh
HR/Np
בַּ/סּוּסִ֡ים
𐤁/𐤎𐤅𐤎𐤉𐤌
basusim
on-horses
in the horses
on horses
HRd/Ncmpa
וּ֠/בָ/רֶכֶב
𐤅/𐤁/𐤓𐤊𐤁
uvarekhev
and-in-chariot
and in a chariot
and in chariot
HC/Rd/Ncmsa
וּ/בַ/צַּבִּ֨ים
𐤅/𐤁/𐤑𐤁𐤉𐤌
uvatsabim
and-in-litters
and in the palanquins
and in litters
HC/Rd/Ncmpa
וּ/בַ/פְּרָדִ֜ים
𐤅/𐤁/𐤐𐤓𐤃𐤉𐤌
uvaperadim
and-on-mules
and on the mules
and on mules
HC/Rd/Ncmpa
וּ/בַ/כִּרְכָּר֗וֹת
𐤅/𐤁/𐤊𐤓𐤊𐤓𐤅𐤕
uvakirekarot
and-on-dromedaries
and on whirling dromedaries
and on dromedaries
HC/Rd/Ncfpa
עַ֣ל
𐤏𐤋
al
upon
upon
upon
HR
הַ֥ר
𐤄𐤓
har
mountain
mountain of
mountain of
HNcmsc
קָדְשִׁ֛/י
𐤒𐤃𐤔/𐤉
qadeshi
my-holy
my sacredness
my holiness
HNcmsc/Sp1cs
יְרוּשָׁלִַ֖ם
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
yerushalaim
Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
HNp
אָמַ֣ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
he said
he said
HVqp3ms
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
כַּ/אֲשֶׁ֣ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
as that which
as
HR/Tr
יָבִיאוּ֩
𐤉𐤁𐤉𐤀𐤅
yaviu
they-bring
they will bring in
they bring
HVhi3mp
בְנֵ֨י
𐤁𐤍𐤉
veney
Bene (Bemba)
sons-of
sons of
sons of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵ֧ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
הַ/מִּנְחָ֛ה
𐤄/𐤌𐤍𐤇𐤄
haminechah
the-offering
the apportioned offering
the apportioned offering
HTd/Ncfsa
בִּ/כְלִ֥י
𐤁/𐤊𐤋𐤉
bikheli
in-vessel
in a prepared implement
in a vessel
HR/Ncmsa
טָה֖וֹר
𐤈𐤄𐤅𐤓
tahor
clean
pure
pure
HAamsa
בֵּ֥ית
𐤁𐤉𐤕
beyt
house-of
house-of
house of
HNcmsc
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
And also
and also
and also
from them
—
from them
I will take
I will take
I will take
for priests
to the priestly officiants
to the priests
for Levites
to the Levite-descendants
to Leviyim
says
he said
he said
the LORD
Yahweh
Yahweh
וְ/גַם
𐤅/𐤂𐤌
vegam
And also
and also
and also
HC/Ta
מֵ/הֶ֥ם
𐤌/𐤄𐤌
mehem
from them
from them
HR/Sp3mp
אֶקַּ֛ח
𐤀𐤒𐤇
eqach
I will take
I will take
I will take
HVqi1cs
לַ/כֹּהֲנִ֥ים
𐤋/𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌
lakohanim
for priests
to the priestly officiants
to the priests
HRd/Ncmpa
לַ/לְוִיִּ֖ם
𐤋/𐤋𐤅𐤉𐤌
laleviyim
for Levites
to the Levite-descendants
to Leviyim
HRd/Ngmpa
אָמַ֥ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
he said
he said
HVqp3ms
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
For
for/because
for/because
as
just as
just as
the heavens
the lofty-heights
the heavens
new
the new ones
the new ones
and-the-earth
and the earth
and the earth
new
the new one
the new one
which
that-which
that which
I
I
I
make
doer
doer
shall remain
standing ones
standing ones
before me
before my face
to before my face
says
solemn utterance of
declaration of
the LORD
Yahweh
Yahweh
so
thus
thus
shall remain
he will stand
it will stand
your descendants
your seed
your seed
and your name
and your name
and your name
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for/because
HC
כַ/אֲשֶׁ֣ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
khaasher
as
just as
just as
HR/Tr
הַ/שָּׁמַ֣יִם
𐤄/𐤔𐤌𐤉𐤌
hashamayim
sama (Kongo)
the heavens
the lofty-heights
the heavens
HTd/Ncmpa
הַ֠/חֳדָשִׁים
𐤄/𐤇𐤃𐤔𐤉𐤌
hachodashim
new
the new ones
the new ones
HTd/Aampa
וְ/הָ/אָ֨רֶץ
𐤅/𐤄/𐤀𐤓𐤑
vehaarets
Ayé (Yoruba)
and-the-earth
and the earth
and the earth
HC/Td/Ncbsa
הַ/חֲדָשָׁ֜ה
𐤄/𐤇𐤃𐤔𐤄
hachadashah
new
the new one
the new one
HTd/Aafsa
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
that which
HTr
אֲנִ֥י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
עֹשֶׂ֛ה
𐤏𐤔𐤄
oseh
make
doer
doer
HVqrmsa
עֹמְדִ֥ים
𐤏𐤌𐤃𐤉𐤌
omedim
ima (Bemba)
shall remain
standing ones
standing ones
HVqrmpa
לְ/פָנַ֖/י
𐤋/𐤐𐤍/𐤉
lefanay
before me
before my face
to before my face
HR/Ncbpc/Sp1cs
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
says
solemn utterance of
declaration of
HNcmsc
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
כֵּ֛ן
𐤊𐤍
ken
cine (Bemba)
so
thus
thus
HTm
יַעֲמֹ֥ד
𐤉𐤏𐤌𐤃
yaamod
ima (Bemba)
shall remain
he will stand
it will stand
HVqi3ms
זַרְעֲ/כֶ֖ם
𐤆𐤓𐤏/𐤊𐤌
zareakhem
your descendants
your seed
your seed
HNcmsc/Sp2mp
וְ/שִׁמְ/כֶֽם
𐤅/𐤔𐤌/𐤊𐤌
veshimekhem
and your name
and your name
and your name
HC/Ncmsc/Sp2mp
And it shall be
and he/it became
and it shall be
from
from sufficiency of
from time of
new moon
renewal-moon
new-moon
to his new moon
in his lunar-month
in his new moon
and from
and from sufficiency of
and from time of
sabbath
cessation-day
Sabbath
to his sabbath
in his rest-period
in his Sabbath
shall come
he comes
he comes
all
all of
all of
flesh
flesh
flesh
to worship
to bow oneself down
to bow oneself down
before me
before my face
to before my face
says
he said
he said
the LORD
Yahweh
Yahweh
וְ/הָיָ֗ה
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
And it shall be
and he/it became
and it shall be
HC/Vqq3ms
מִֽ/דֵּי
𐤌/𐤃𐤉
midey
from
from sufficiency of
from time of
HR/Ncmsc
חֹ֨דֶשׁ֙
𐤇𐤃𐤔
chodesh
mwenshi (Bemba)
new moon
renewal-moon
new-moon
HNcmsa
בְּ/חָדְשׁ֔/וֹ
𐤁/𐤇𐤃𐤔/𐤅
bechadesho
mwenshi (Bemba)
to his new moon
in his lunar-month
in his new moon
HR/Ncmsc/Sp3ms
וּ/מִ/דֵּ֥י
𐤅/𐤌/𐤃𐤉
umidey
and from
and from sufficiency of
and from time of
HC/R/Ncmsc
שַׁבָּ֖ת
𐤔𐤁𐤕
shabat
sabbath
cessation-day
Sabbath
HNcbsa
בְּ/שַׁבַּתּ֑/וֹ
𐤁/𐤔𐤁𐤕/𐤅
beshabato
to his sabbath
in his rest-period
in his Sabbath
HR/Ncbsc/Sp3ms
יָב֧וֹא
𐤉𐤁𐤅𐤀
yavo
shall come
he comes
he comes
HVqi3ms
כָל
𐤊𐤋
khal
kila (Swahili)
all
all of
all of
HNcmsc
בָּשָׂ֛ר
𐤁𐤔𐤓
basar
flesh
flesh
flesh
HNcmsa
לְ/הִשְׁתַּחֲוֺ֥ת
𐤋/𐤄𐤔𐤕𐤇𐤅𐤕
lehishetachaot
to worship
to bow oneself down
to bow oneself down
HR/Vtc
לְ/פָנַ֖/י
𐤋/𐤐𐤍/𐤉
lefanay
before me
before my face
to before my face
HR/Ncbpc/Sp1cs
אָמַ֥ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
he said
he said
HVqp3ms
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
and-they-shall-go-forth
and they went out
and they went out
and-they-shall-look
and they saw
and they shall look
on-the-carcasses
in the corpses of
on the corpses of
of-the-men
the men
the men
the-transgressors
the rebelling ones
the rebelling ones
against-me
—
against me
for
for/because
for
their-worm
their worm
their worm
not
not
not
shall-die
you will die
shall die
and-their-fire
and their fire
and their fire
not
not
not
shall-be-quenched
she will go out
shall be quenched
and-they-shall-be
and they became
and they shall be
abhorring
state of abhorrence
an abhorrence
to-all
to the whole of
to all
flesh
flesh
flesh
וְ/יָצְא֣וּ
𐤅/𐤉𐤑𐤀𐤅
veyatseu
and-they-shall-go-forth
and they went out
and they went out
HC/Vqq3cp
וְ/רָא֔וּ
𐤅/𐤓𐤀𐤅
verau
and-they-shall-look
and they saw
and they shall look
HC/Vqq3cp
בְּ/פִגְרֵי֙
𐤁/𐤐𐤂𐤓𐤉
befigerey
on-the-carcasses
in the corpses of
on the corpses of
HR/Ncmpc
הָ/אֲנָשִׁ֔ים
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
of-the-men
the men
the men
HTd/Ncmpa
הַ/פֹּשְׁעִ֖ים
𐤄/𐤐𐤔𐤏𐤉𐤌
haposheim
the-transgressors
the rebelling ones
the rebelling ones
HTd/Vqrmpa
בִּ֑/י
𐤁/𐤉
bi
against-me
against me
HR/Sp1cs
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
תוֹלַעְתָּ֞/ם
𐤕𐤅𐤋𐤏𐤕/𐤌
tolaetam
their-worm
their worm
their worm
HNcfsc/Sp3mp
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
תָמ֗וּת
𐤕𐤌𐤅𐤕
tamut
shall-die
you will die
shall die
HVqi3fs
וְ/אִשָּׁ/ם֙
𐤅/𐤀𐤔/𐤌
veisham
and-their-fire
and their fire
and their fire
HC/Ncbsc/Sp3mp
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
תִכְבֶּ֔ה
𐤕𐤊𐤁𐤄
tikhebeh
shall-be-quenched
she will go out
shall be quenched
HVqi3fs
וְ/הָי֥וּ
𐤅/𐤄𐤉𐤅
vehayu
and-they-shall-be
and they became
and they shall be
HC/Vqq3cp
דֵרָא֖וֹן
𐤃𐤓𐤀𐤅𐤍
deraon
abhorring
state of abhorrence
an abhorrence
HNcmsa
לְ/כָל
𐤋/𐤊𐤋
lekhal
kila (Swahili)
to-all
to the whole of
to all
HR/Ncmsc
בָּשָֽׂר
𐤁𐤔𐤓
basar
flesh
flesh
flesh
HNcmsa