Jeremiah 2
YHWH accuses Israel of forsaking Him, their faithful husband and father, for worthless idols and foreign alliances, likening their apostasy to an unfaithful wife and a wild vine turned degenerate.[1][3] He calls them to acknowledge their iniquity and return, warning of inevitable judgment for their rebellion and broken covenant.[1][3]
Interlinear Text
And it was the word of YHWH to me saying
Go and-call in-(the)-ears-of Jerusalem saying Thus says YHWH I-remembered to-you kindness of-your-youth love of-your-betrothals your-going after-me in-the-wilderness in-a-land not sown
2
הָלֹ֡ךְ
𐤄𐤋𐤊
halokhe
Go
HVqa
וְ/קָֽרָאתָ֩
𐤅/𐤒𐤓𐤀𐤕
veqarata
and-call
HC/Vqq2ms
בְ/אָזְנֵ֨י
𐤁/𐤀𐤆𐤍𐤉
veazeney
in-(the)-ears-of
HR/Ncfdc
יְרוּשָׁלִַ֜ם
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
yerushalaim
Jerusalem
HNp
לֵ/אמֹ֗ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
כֹּ֚ה
𐤊𐤄
koh
Thus
HD
אָמַ֣ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
HVqp3ms
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
זָכַ֤רְתִּי
𐤆𐤊𐤓𐤕𐤉
zakhareti
I-remembered
HVqp1cs
לָ/ךְ֙
𐤋/𐤊
lakhe
to-you
HR/Sp2fs
חֶ֣סֶד
𐤇𐤎𐤃
chesed
kindness
HNcmsc
נְעוּרַ֔יִ/ךְ
𐤍𐤏𐤅𐤓𐤉/𐤊
neurayikhe
of-your-youth
HNcbpc/Sp2fs
אַהֲבַ֖ת
𐤀𐤄𐤁𐤕
ahavat
love
HNcfsc
כְּלוּלֹתָ֑יִ/ךְ
𐤊𐤋𐤅𐤋𐤕𐤉/𐤊
kelulotayikhe
of-your-betrothals
HNcfpc/Sp2fs
לֶכְתֵּ֤/ךְ
𐤋𐤊𐤕/𐤊
lekhetekhe
your-going
HVqc/Sp2fs
אַחֲרַ/י֙
𐤀𐤇𐤓/𐤉
acharay
after-me
HR/Sp1cs
בַּ/מִּדְבָּ֔ר
𐤁/𐤌𐤃𐤁𐤓
bamidebar
in-the-wilderness
HRd/Ncmsa
בְּ/אֶ֖רֶץ
𐤁/𐤀𐤓𐤑
beerets
in-a-land
HR/Ncbsa
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
זְרוּעָֽה
𐤆𐤓𐤅𐤏𐤄
zeruah
sown
HVqsfsa
holiness Israel to-YHWH firstfruits of-his-harvest all who-eat-him incurred-guilt evil came upon-them declaration of-YHWH
3
קֹ֤דֶשׁ
𐤒𐤃𐤔
qodesh
holiness
HNcmsa
יִשְׂרָאֵל֙
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
HNp
לַ/יהוָ֔ה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
to-YHWH
HR/Np
רֵאשִׁ֖ית
𐤓𐤀𐤔𐤉𐤕
reshit
firstfruits
HNcfsc
תְּבוּאָתֹ֑/ה
𐤕𐤁𐤅𐤀𐤕/𐤄
tevuatoh
of-his-harvest
HNcfsc/Sp3ms
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
אֹכְלָ֣י/ו
𐤀𐤊𐤋𐤉/𐤅
okhelayv
who-eat-him
HVqrmpc/Sp3ms
יֶאְשָׁ֔מוּ
𐤉𐤀𐤔𐤌𐤅
yeeshamu
incurred-guilt
HVqi3mp
רָעָ֛ה
𐤓𐤏𐤄
raah
evil
HNcfsa
תָּבֹ֥א
𐤕𐤁𐤀
tavo
came
HVqi3fs
אֲלֵי/הֶ֖ם
𐤀𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
upon-them
HR/Sp3mp
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
declaration
HNcmsc
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of-YHWH
HNp
Hear the word of YHWH O house of Jacob and all the families of the house of Israel
4
שִׁמְע֥וּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shimeu
Hear
HVqv2mp
דְבַר
𐤃𐤁𐤓
devar
the word
HNcmsc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of YHWH
HNp
בֵּ֣ית
𐤁𐤉𐤕
beyt
O house
HNcmsc
יַעֲקֹ֑ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
of Jacob
HNp
וְ/כָֽל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
and all
HC/Ncmsc
מִשְׁפְּח֖וֹת
𐤌𐤔𐤐𐤇𐤅𐤕
mishepechot
the families
HNcfpc
בֵּ֥ית
𐤁𐤉𐤕
beyt-2
of the house
HNcmsc
יִשְׂרָאֵֽל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
HNp
thus says YHWH what did find your fathers in me iniquity that they went far from me and they walked after the vanity and became vain
5
כֹּ֣ה
𐤊𐤄
koh
thus
HD
אָמַ֣ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
HVqp3ms
יְהוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
מַה
𐤌𐤄
mah
what
HTi
מָּצְא֨וּ
𐤌𐤑𐤀𐤅
matseu
did find
HVqp3cp
אֲבוֹתֵי/כֶ֥ם
𐤀𐤁𐤅𐤕𐤉/𐤊𐤌
avoteykhem
your fathers
HNcmpc/Sp2mp
בִּ/י֙
𐤁/𐤉
bi
in me
HR/Sp1cs
עָ֔וֶל
𐤏𐤅𐤋
avel
iniquity
HNcbsa
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
that
HC
רָחֲק֖וּ
𐤓𐤇𐤒𐤅
rachaqu
they went far
HVqp3cp
מֵ/עָלָ֑/י
𐤌/𐤏𐤋/𐤉
mealay
from me
HR/R/Sp1cs
וַ/יֵּֽלְכ֛וּ
𐤅/𐤉𐤋𐤊𐤅
vayelekhu
and they walked
HC/Vqw3mp
אַחֲרֵ֥י
𐤀𐤇𐤓𐤉
acharey
after
HR
הַ/הֶ֖בֶל
𐤄/𐤄𐤁𐤋
hahevel
the vanity
HTd/Ncmsa
וַ/יֶּהְבָּֽלוּ
𐤅/𐤉𐤄𐤁𐤋𐤅
vayehebalu
and became vain
HC/Vqw3mp
and-not they-said where YHWH the-one-who-brought-up us from-land Egypt the-one-who-led us in-the-wilderness in-land of-plain and-pits in-land of-drought and-shadow-of-death in-land not passed-through in-it man and-not dwelt human there
6
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
HC/Tn
אָמְר֔וּ
𐤀𐤌𐤓𐤅
ameru
they-said
HVqp3cp
אַיֵּ֣ה
𐤀𐤉𐤄
ayeh
where
HTi
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
הַ/מַּעֲלֶ֥ה
𐤄/𐤌𐤏𐤋𐤄
hamaaleh
the-one-who-brought-up
HTd/Vhrmsa
אֹתָ֖/נוּ
𐤀𐤕/𐤍𐤅
otanu
us
HTo/Sp1cp
מֵ/אֶ֣רֶץ
𐤌/𐤀𐤓𐤑
meerets
from-land
HR/Ncbsc
מִצְרָ֑יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
Egypt
HNp
הַ/מּוֹלִ֨יךְ
𐤄/𐤌𐤅𐤋𐤉𐤊
hamolikhe
the-one-who-led
HTd/Vhrmsa
אֹתָ֜/נוּ
𐤀𐤕/𐤍𐤅
otanu-2
us
HTo/Sp1cp
בַּ/מִּדְבָּ֗ר
𐤁/𐤌𐤃𐤁𐤓
bamidebar
in-the-wilderness
HRd/Ncmsa
בְּ/אֶ֨רֶץ
𐤁/𐤀𐤓𐤑
beerets
in-land
HR/Ncbsc
עֲרָבָ֤ה
𐤏𐤓𐤁𐤄
aravah
of-plain
HNcfsa
וְ/שׁוּחָה֙
𐤅/𐤔𐤅𐤇𐤄
veshuchah
and-pits
HC/Ncfsa
בְּ/אֶ֨רֶץ֙
𐤁/𐤀𐤓𐤑
beerets-2
in-land
HR/Ncbsc
צִיָּ֣ה
𐤑𐤉𐤄
tsiyah
of-drought
HNcfsa
וְ/צַלְמָ֔וֶת
𐤅/𐤑𐤋𐤌𐤅𐤕
vetsalemavet
and-shadow-of-death
HC/Ncmsa
בְּ/אֶ֗רֶץ
𐤁/𐤀𐤓𐤑
beerets-3
in-land
HR/Ncbsa
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
עָ֤בַר
𐤏𐤁𐤓
avar
passed-through
HVqp3ms
בָּ/הּ֙
𐤁/𐤄
bah
in-it
HR/Sp3fs
אִ֔ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
HNcmsa
וְ/לֹֽא
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
and-not
HC/Tn
יָשַׁ֥ב
𐤉𐤔𐤁
yashav
dwelt
HVqp3ms
אָדָ֖ם
𐤀𐤃𐤌
adam
human
HNcmsa
שָֽׁם
𐤔𐤌
sham
there
HD
and-I-brought you to land the-Carmel to-eat its-fruit and-its-goodness and-you-came and-you-defiled [direct-object-marker] my-land and-my-inheritance you-made an-abomination
7
וָ/אָבִ֤יא
𐤅/𐤀𐤁𐤉𐤀
vaavi
and-I-brought
HC/Vhw1cs
אֶתְ/כֶם֙
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
HTo/Sp2mp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
אֶ֣רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
land
HNcbsc
הַ/כַּרְמֶ֔ל
𐤄/𐤊𐤓𐤌𐤋
hakaremel
the-Carmel
HTd/Ncmsa
לֶ/אֱכֹ֥ל
𐤋/𐤀𐤊𐤋
leekhol
to-eat
HR/Vqc
פִּרְיָ֖/הּ
𐤐𐤓𐤉/𐤄
pireyah
its-fruit
HNcmsc/Sp3fs
וְ/טוּבָ֑/הּ
𐤅/𐤈𐤅𐤁/𐤄
vetuvah
and-its-goodness
HC/Ncmsc/Sp3fs
וַ/תָּבֹ֨אוּ֙
𐤅/𐤕𐤁𐤀𐤅
vatavou
and-you-came
HC/Vqw2mp
וַ/תְּטַמְּא֣וּ
𐤅/𐤕𐤈𐤌𐤀𐤅
vatetameu
and-you-defiled
HC/Vpw2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct-object-marker]
HTo
אַרְצִ֔/י
𐤀𐤓𐤑/𐤉
aretsi
my-land
HNcbsc/Sp1cs
וְ/נַחֲלָתִ֥/י
𐤅/𐤍𐤇𐤋𐤕/𐤉
venachalati
and-my-inheritance
HC/Ncfsc/Sp1cs
שַׂמְתֶּ֖ם
𐤔𐤌𐤕𐤌
sametem
you-made
HVqp2mp
לְ/תוֹעֵבָֽה
𐤋/𐤕𐤅𐤏𐤁𐤄
letoevah
an-abomination
HR/Ncfsa
the priests did not say Where is YHWH and-those-who-handle the law did not know me and the shepherds transgressed against me and the prophets prophesied by Baal and after not profit they walked
8
הַ/כֹּהֲנִ֗ים
𐤄/𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌
hakohanim
the priests
HTd/Ncmpa
לֹ֤א
𐤋𐤀
lo
did not
HTn
אָֽמְרוּ֙
𐤀𐤌𐤓𐤅
ameru
say
HVqp3cp
אַיֵּ֣ה
𐤀𐤉𐤄
ayeh
Where
HTi
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
is YHWH
HNp
וְ/תֹפְשֵׂ֤י
𐤅/𐤕𐤐𐤔𐤉
vetofesey
and-those-who-handle
HC/Vqrmpc
הַ/תּוֹרָה֙
𐤄/𐤕𐤅𐤓𐤄
hatorah
the law
HTd/Ncfsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo-2
did not
HTn
יְדָע֔וּ/נִי
𐤉𐤃𐤏𐤅/𐤍𐤉
yedauni
know me
HVqp3cp/Sp1cs
וְ/הָ/רֹעִ֖ים
𐤅/𐤄/𐤓𐤏𐤉𐤌
veharoim
and the shepherds
HC/Td/Vqrmpa
פָּ֣שְׁעוּ
𐤐𐤔𐤏𐤅
pasheu
transgressed
HVqp3cp
בִ֑/י
𐤁/𐤉
vi
against me
HR/Sp1cs
וְ/הַ/נְּבִיאִים֙
𐤅/𐤄/𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤌
vehaneviim
and the prophets
HC/Td/Ncmpa
נִבְּא֣וּ
𐤍𐤁𐤀𐤅
nibeu
prophesied
HVNp3cp
בַ/בַּ֔עַל
𐤁/𐤁𐤏𐤋
vabaal
by Baal
HRd/Np
וְ/אַחֲרֵ֥י
𐤅/𐤀𐤇𐤓𐤉
veacharey
and after
HC/R
לֹֽא
𐤋𐤀
lo-3
not
HTn
יוֹעִ֖לוּ
𐤉𐤅𐤏𐤋𐤅
yoilu
profit
HVhi3mp
הָלָֽכוּ
𐤄𐤋𐤊𐤅
halakhu
they walked
HVqp3cp
Therefore still I will contend with you declares YHWH and with children of your children I will contend
9
לָ/כֵ֗ן
𐤋/𐤊𐤍
lakhen
Therefore
HR/D
עֹ֛ד
𐤏𐤃
od
still
HD
אָרִ֥יב
𐤀𐤓𐤉𐤁
ariv
I will contend
HVqi1cs
אִתְּ/כֶ֖ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
itekhem
with you
HR/Sp2mp
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
declares
HNcmsc
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and with
HC/R
בְּנֵ֥י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
children of
HNcmpc
בְנֵי/כֶ֖ם
𐤁𐤍𐤉/𐤊𐤌
veneykhem
Bene (Bemba)
your children
HNcmpc/Sp2mp
אָרִֽיב
𐤀𐤓𐤉𐤁
ariv-2
I will contend
HVqi1cs
for cross over islands of Kittim and see and Kedar send and consider greatly and see behold has been like this
10
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
HC
עִבְר֞וּ
𐤏𐤁𐤓𐤅
iveru
cross over
HVqv2mp
אִיֵּ֤י
𐤀𐤉𐤉
iyey
islands of
HNcmpc
כִתִּיִּים֙
𐤊𐤕𐤉𐤉𐤌
khitiyim
Kittim
HNp
וּ/רְא֔וּ
𐤅/𐤓𐤀𐤅
ureu
and see
HC/Vqv2mp
וְ/קֵדָ֛ר
𐤅/𐤒𐤃𐤓
veqedar
and Kedar
HC/Np
שִׁלְח֥וּ
𐤔𐤋𐤇𐤅
shilechu
send
HVqv2mp
וְ/הִֽתְבּוֹנְנ֖וּ
𐤅/𐤄𐤕𐤁𐤅𐤍𐤍𐤅
vehitebonenu
and consider
HC/Vrv2mp
מְאֹ֑ד
𐤌𐤀𐤃
meod
greatly
HD
וּ/רְא֕וּ
𐤅/𐤓𐤀𐤅
ureu-2
and see
HC/Vqv2mp
הֵ֥ן
𐤄𐤍
hen
behold
HTm
הָיְתָ֖ה
𐤄𐤉𐤕𐤄
hayetah
has been
HVqp3fs
כָּ/זֹֽאת
𐤊/𐤆𐤀𐤕
kazot
like this
HR/Pdxfs
Has changed a nation gods even they not gods but my people have changed their glory for not profit
11
הַ/הֵימִ֥יר
𐤄/𐤄𐤉𐤌𐤉𐤓
haheymir
Has changed
HTi/Vhp3ms
גּוֹי֙
𐤂𐤅𐤉
goy
a nation
HNcmsa
אֱלֹהִ֔ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
gods
HNcmpa
וְ/הֵ֖מָּה
𐤅/𐤄𐤌𐤄
vehemah
even they
HC/Pp3mp
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
אֱלֹהִ֑ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim-2
Mulimu (Lozi)
gods
HNcmpa
וְ/עַמִּ֛/י
𐤅/𐤏𐤌/𐤉
veami
but my people
HC/Ncmsc/Sp1cs
הֵמִ֥יר
𐤄𐤌𐤉𐤓
hemir
have changed
HVhp3ms
כְּבוֹד֖/וֹ
𐤊𐤁𐤅𐤃/𐤅
kevodo
their glory
HNcbsc/Sp3ms
בְּ/ל֥וֹא
𐤁/𐤋𐤅𐤀
belo
for not
HR/Tn
יוֹעִֽיל
𐤉𐤅𐤏𐤉𐤋
yoil
profit
HVhi3ms
be appalled O heavens at this and shudder be desolated exceedingly says YHWH
12
שֹׁ֥מּוּ
𐤔𐤌𐤅
shomu
be appalled
HVqv2mp
שָׁמַ֖יִם
𐤔𐤌𐤉𐤌
shamayim
O heavens
HNcmpa
עַל
𐤏𐤋
al
at
HR
זֹ֑את
𐤆𐤀𐤕
zot
this
HPdxfs
וְ/שַׂעֲר֛וּ
𐤅/𐤔𐤏𐤓𐤅
vesaaru
and shudder
HC/Vqv2mp
חָרְב֥וּ
𐤇𐤓𐤁𐤅
charevu
be desolated
HVqv2mp
מְאֹ֖ד
𐤌𐤀𐤃
meod
exceedingly
HD
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
says
HNcmsc
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
for two evils have committed my people me they have forsaken fountain of water living to hew for themselves cisterns cisterns broken that not can hold water
13
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
HC
שְׁתַּ֥יִם
𐤔𐤕𐤉𐤌
shetayim
two
HAcfda
רָע֖וֹת
𐤓𐤏𐤅𐤕
raot
evils
HNcfpa
עָשָׂ֣ה
𐤏𐤔𐤄
asah
have committed
HVqp3ms
עַמִּ֑/י
𐤏𐤌/𐤉
ami
my people
HNcmsc/Sp1cs
אֹתִ֨/י
𐤀𐤕/𐤉
oti
me
HTo/Sp1cs
עָזְב֜וּ
𐤏𐤆𐤁𐤅
azevu
they have forsaken
HVqp3cp
מְק֣וֹר
𐤌𐤒𐤅𐤓
meqor
fountain
HNcmsc
מַ֣יִם
𐤌𐤉𐤌
mayim
Amanzi (Zulu)
of water
HNcmpa
חַיִּ֗ים
𐤇𐤉𐤉𐤌
chayim
living
HAampa
לַ/חְצֹ֤ב
𐤋/𐤇𐤑𐤁
lachetsov
to hew
HR/Vqc
לָ/הֶם֙
𐤋/𐤄𐤌
lahem
for themselves
HR/Sp3mp
בֹּאר֔וֹת
𐤁𐤀𐤓𐤅𐤕
borot
cisterns
HNcmpa
בֹּארֹת֙
𐤁𐤀𐤓𐤕
borot-2
cisterns
HNcmpa
נִשְׁבָּרִ֔ים
𐤍𐤔𐤁𐤓𐤉𐤌
nishebarim
broken
HVNsmpa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יָכִ֖לוּ
𐤉𐤊𐤋𐤅
yakhilu
can hold
HVhi3mp
הַ/מָּֽיִם
𐤄/𐤌𐤉𐤌
hamayim
Amanzi (Zulu)
water
HTd/Ncmpa
[Is] a servant? Israel or homeborn [a] servant he Why has he become plunder
14
הַ/עֶ֨בֶד֙
𐤄/𐤏𐤁𐤃
haeved
[Is] a servant?
HTi/Ncmsa
יִשְׂרָאֵ֔ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
HNp
אִם
𐤀𐤌
im
or
HC
יְלִ֥יד
𐤉𐤋𐤉𐤃
yelid
homeborn
HNcmsc
בַּ֖יִת
𐤁𐤉𐤕
bayit
[a] servant
HNcmsa
ה֑וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
HPp3ms
מַדּ֖וּעַ
𐤌𐤃𐤅𐤏
madua
Why
HTi
הָיָ֥ה
𐤄𐤉𐤄
hayah
has he become
HVqp3ms
לָ/בַֽז
𐤋/𐤁𐤆
lavaz
plunder
HR/Ncmsa
upon him have roared young lions they have given their voice and they have made his land a desolation his cities it was burned they were burned without inhabitant
15
עָלָי/ו֙
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
upon him
HR/Sp3ms
יִשְׁאֲג֣וּ
𐤉𐤔𐤀𐤂𐤅
yisheagu
have roared
HVqi3mp
כְפִרִ֔ים
𐤊𐤐𐤓𐤉𐤌
khefirim
young lions
HNcmpa
נָתְנ֖וּ
𐤍𐤕𐤍𐤅
natenu
they have given
HVqp3cp
קוֹלָ֑/ם
𐤒𐤅𐤋/𐤌
qolam
their voice
HNcmsc/Sp3mp
וַ/יָּשִׁ֤יתוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤉𐤕𐤅
vayashitu
and they have made
HC/Vqw3mp
אַרְצ/וֹ֙
𐤀𐤓𐤑/𐤅
aretso
his land
HNcbsc/Sp3ms
לְ/שַׁמָּ֔ה
𐤋/𐤔𐤌𐤄
leshamah
a desolation
HR/Ncfsa
עָרָ֥י/ו
𐤏𐤓𐤉/𐤅
arayv
his cities
HNcfpc/Sp3ms
נצתה
𐤍𐤑𐤕𐤄
ntsth
it was burned
HVNp3fs
נִצְּת֖וּ
𐤍𐤑𐤕𐤅
nitsetu
they were burned
HVNp3cp
מִ/בְּלִ֥י
𐤌/𐤁𐤋𐤉
mibeli
without
HR/Ncmsc
יֹשֵֽׁב
𐤉𐤔𐤁
yoshev
inhabitant
HVqrmsa
also children of Noph and Tahpanes and Tahpanhes have fed on you the crown of the head
16
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
HTa
בְּנֵי
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
children of
HNcmpc
נֹ֖ף
𐤍𐤐
nof
Noph
HNp
ו/תחפנס
𐤅/𐤕𐤇𐤐𐤍𐤎
vtchfns
and Tahpanes
HC/Np
וְ/תַחְפַּנְחֵ֑ס
𐤅/𐤕𐤇𐤐𐤍𐤇𐤎
vetachepaneches
and Tahpanhes
HC/Np
יִרְע֖וּ/ךְ
𐤉𐤓𐤏𐤅/𐤊
yireukhe
have fed on you
HVqi3mp/Sp2fs
קָדְקֹֽד
𐤒𐤃𐤒𐤃
qadeqod
the crown of the head
HNcmsa
Have not this you done to yourself your forsaking (direct object marker) YHWH your God at the time He led you in the way
17
הֲ/לוֹא
𐤄/𐤋𐤅𐤀
halo
Have not
HTi/Tn
זֹ֖את
𐤆𐤀𐤕
zot
this
HPdxfs
תַּעֲשֶׂה
𐤕𐤏𐤔𐤄
taaseh
you done
HVqi2ms
לָּ֑/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
to yourself
HR/Sp2fs
עָזְבֵ/ךְ֙
𐤏𐤆𐤁/𐤊
azevekhe
your forsaking
HVqc/Sp2fs
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
HTo
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהַ֔יִ/ךְ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
elohayikhe
Mulimu (Lozi)
your God
HNcmpc/Sp2fs
בְּ/עֵ֖ת
𐤁/𐤏𐤕
beet
at the time
HR/Ncbsc
מוֹלִיכֵ֥/ךְ
𐤌𐤅𐤋𐤉𐤊/𐤊
molikhekhe
He led you
HVhrmsc/Sp2fs
בַּ/דָּֽרֶךְ
𐤁/𐤃𐤓𐤊
badarekhe
in the way
HRd/Ncbsa
And now what to you on the way to Egypt to drink waters of Shihor and what to you on the way to Assyria to drink waters of the River
18
וְ/עַתָּ֗ה
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
And now
HC/D
מַה
𐤌𐤄
mah
what
HTi
לָּ/ךְ֙
𐤋/𐤊
lakhe
to you
HR/Sp2fs
לְ/דֶ֣רֶךְ
𐤋/𐤃𐤓𐤊
lederekhe
on the way
HR/Ncbsc
מִצְרַ֔יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
to Egypt
HNp
לִ/שְׁתּ֖וֹת
𐤋/𐤔𐤕𐤅𐤕
lishetot
to drink
HR/Vqc
מֵ֣י
𐤌𐤉
mey
Amanzi (Zulu)
waters
HNcmpc
שִׁח֑וֹר
𐤔𐤇𐤅𐤓
shichor
of Shihor
HNp
וּ/מַה
𐤅/𐤌𐤄
umah
and what
HC/Ti
לָּ/ךְ֙
𐤋/𐤊
lakhe-2
to you
HR/Sp2fs
לְ/דֶ֣רֶךְ
𐤋/𐤃𐤓𐤊
lederekhe-2
on the way
HR/Ncbsc
אַשּׁ֔וּר
𐤀𐤔𐤅𐤓
ashur
to Assyria
HNp
לִ/שְׁתּ֖וֹת
𐤋/𐤔𐤕𐤅𐤕
lishetot-2
to drink
HR/Vqc
מֵ֥י
𐤌𐤉
mey-2
Amanzi (Zulu)
waters
HNcmpc
נָהָֽר
𐤍𐤄𐤓
nahar
of the River
HNcmsa
will discipline you your wickedness and your backslidings will reprove you and know and see that evil and bitter forsaking you et YHWH your God and not fear my to you utterance Lord my YHWH of hosts
19
תְּיַסְּרֵ֣/ךְ
𐤕𐤉𐤎𐤓/𐤊
teyaserekhe
will discipline you
HVpi3fs/Sp2fs
רָעָתֵ֗/ךְ
𐤓𐤏𐤕/𐤊
raatekhe
your wickedness
HNcfsc/Sp2fs
וּ/מְשֻֽׁבוֹתַ֨יִ/ךְ֙
𐤅/𐤌𐤔𐤁𐤅𐤕𐤉/𐤊
umeshuvotayikhe
and your backslidings
HC/Ncfpc/Sp2fs
תּוֹכִחֻ֔/ךְ
𐤕𐤅𐤊𐤇/𐤊
tokhichukhe
will reprove you
HVhi3fp/Sp2fs
וּ/דְעִ֤י
𐤅/𐤃𐤏𐤉
udei
and know
HC/Vqv2fs
וּ/רְאִי֙
𐤅/𐤓𐤀𐤉
urei
and see
HC/Vqv2fs
כִּי
𐤊𐤉
ki
that
HC
רַ֣ע
𐤓𐤏
ra
evil
HAamsa
וָ/מָ֔ר
𐤅/𐤌𐤓
vamar
and bitter
HC/Aamsa
עָזְבֵ֖/ךְ
𐤏𐤆𐤁/𐤊
azevekhe
forsaking you
HVqc/Sp2fs
אֶת
𐤀𐤕
et
et
HTo
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהָ֑יִ/ךְ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
elohayikhe
Mulimu (Lozi)
your God
HNcmpc/Sp2fs
וְ/לֹ֤א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
HC/Tn
פַחְדָּתִ/י֙
𐤐𐤇𐤃𐤕/𐤉
fachedati
fear my
HNcfsc/Sp1cs
אֵלַ֔יִ/ךְ
𐤀𐤋𐤉/𐤊
elayikhe
to you
HR/Sp2fs
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
utterance
HNcmsc
אֲדֹנָ֥/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord my
HNcmpc/Sp1cs
יְהוִ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvih
YHWH
HNp
צְבָאֽוֹת
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
of hosts
HNcbpa
for long ago I broke your yoke I tore off your bonds and you said not I will serve I will transgress for upon every hill high and under every tree green you have lain down as a harlot
20
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
HC
מֵ/עוֹלָ֞ם
𐤌/𐤏𐤅𐤋𐤌
meolam
long ago
HR/Ncmsa
שָׁבַ֣רְתִּי
𐤔𐤁𐤓𐤕𐤉
shavareti
I broke
HVqp1cs
עֻלֵּ֗/ךְ
𐤏𐤋/𐤊
ulekhe
your yoke
HNcmsc/Sp2fs
נִתַּ֨קְתִּי֙
𐤍𐤕𐤒𐤕𐤉
nitaqeti
I tore off
HVpp1cs
מוֹסְרֹתַ֔יִ/ךְ
𐤌𐤅𐤎𐤓𐤕𐤉/𐤊
moserotayikhe
your bonds
HNcbpc/Sp2fs
וַ/תֹּאמְרִ֖י
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓𐤉
vatomeri
and you said
HC/Vqw2fs
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
אעבד
𐤀𐤏𐤁𐤃
vd
I will serve
HVqi1cs
אֶעֱב֑וֹר
𐤀𐤏𐤁𐤅𐤓
eevor
I will transgress
HVqi1cs
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki-2
for
HC
עַֽל
𐤏𐤋
al
upon
HR
כָּל
𐤊𐤋
kal
every
HNcmsc
גִּבְעָ֞ה
𐤂𐤁𐤏𐤄
giveah
hill
HNcfsa
גְּבֹהָ֗ה
𐤂𐤁𐤄𐤄
gevohah
high
HAafsa
וְ/תַ֨חַת֙
𐤅/𐤕𐤇𐤕
vetachat
and under
HC/R
כָּל
𐤊𐤋
kal-2
every
HNcmsc
עֵ֣ץ
𐤏𐤑
ets
tree
HNcmsa
רַעֲנָ֔ן
𐤓𐤏𐤍𐤍
raanan
green
HAamsa
אַ֖תְּ
𐤀𐤕
ate
you
HPp2fs
צֹעָ֥ה
𐤑𐤏𐤄
tsoah
have lain down
HVqrfsa
זֹנָֽה
𐤆𐤍𐤄
zonah
as a harlot
HVqrfsa
Yet I planted you choice vine wholly seed pure how have you turned to me degenerate vine foreign
21
וְ/אָֽנֹכִי֙
𐤅/𐤀𐤍𐤊𐤉
veanokhi
Yet I
HC/Pp1cs
נְטַעְתִּ֣י/ךְ
𐤍𐤈𐤏𐤕𐤉/𐤊
netaetikhe
planted you
HVqp1cs/Sp2fs
שֹׂרֵ֔ק
𐤔𐤓𐤒
soreq
choice vine
HNcmsa
כֻּלֹּ֖/ה
𐤊𐤋/𐤄
kuloh
wholly
HNcmsc/Sp3ms
זֶ֣רַע
𐤆𐤓𐤏
zera
seed
HNcmsc
אֱמֶ֑ת
𐤀𐤌𐤕
emet
pure
HNcfsa
וְ/אֵיךְ֙
𐤅/𐤀𐤉𐤊
veeykhe
how
HC/Ti
נֶהְפַּ֣כְתְּ
𐤍𐤄𐤐𐤊𐤕
nehepakhete
have you turned
HVNp2fs
לִ֔/י
𐤋/𐤉
li
to me
HR/Sp1cs
סוּרֵ֖י
𐤎𐤅𐤓𐤉
surey
degenerate
HAampc
הַ/גֶּ֥פֶן
𐤄/𐤂𐤐𐤍
hagefen
vine
HTd/Ncbsa
נָכְרִיָּֽה
𐤍𐤊𐤓𐤉𐤄
nakheriyah
foreign
HAafsa
for if you wash yourself with lye and you use much for yourself soap stain of your iniquity before me declaration Lord YHWH
22
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
for
HC
אִם
𐤀𐤌
im
if
HC
תְּכַבְּסִי֙
𐤕𐤊𐤁𐤎𐤉
tekhabesi
you wash yourself
HVpi2fs
בַּ/נֶּ֔תֶר
𐤁/𐤍𐤕𐤓
baneter
with lye
HRd/Ncmsa
וְ/תַרְבִּי
𐤅/𐤕𐤓𐤁𐤉
vetarebi
and you use much
HC/Vhi2fs
לָ֖/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
for yourself
HR/Sp2fs
בֹּרִ֑ית
𐤁𐤓𐤉𐤕
borit
soap
HNcfsa
נִכְתָּ֤ם
𐤍𐤊𐤕𐤌
nikhetam
stain
HVNsmsa
עֲוֺנֵ/ךְ֙
𐤏𐤅𐤍/𐤊
aonekhe
of your iniquity
HNcbsc/Sp2fs
לְ/פָנַ֔/י
𐤋/𐤐𐤍/𐤉
lefanay
before me
HR/Ncbpc/Sp1cs
נְאֻ֖ם
𐤍𐤀𐤌
neum
declaration
HNcmsc
אֲדֹנָ֥/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord
HNcmpc/Sp1cs
יְהוִֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvih
YHWH
HNp
How can you say not I am polluted after the Baals not I have gone see your way in the valley know what you have done dromedary swift traversing her ways
23
אֵ֣יךְ
𐤀𐤉𐤊
eykhe
How
HTi
תֹּאמְרִ֞י
𐤕𐤀𐤌𐤓𐤉
tomeri
can you say
HVqi2fs
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
נִטְמֵ֗אתִי
𐤍𐤈𐤌𐤀𐤕𐤉
nitemeti
I am polluted
HVNp1cs
אַחֲרֵ֤י
𐤀𐤇𐤓𐤉
acharey
after
HR
הַ/בְּעָלִים֙
𐤄/𐤁𐤏𐤋𐤉𐤌
habealim
the Baals
HTd/Np
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo-2
not
HTn
הָלַ֔כְתִּי
𐤄𐤋𐤊𐤕𐤉
halakheti
I have gone
HVqp1cs
רְאִ֤י
𐤓𐤀𐤉
rei
see
HVqv2fs
דַרְכֵּ/ךְ֙
𐤃𐤓𐤊/𐤊
darekekhe
your way
HNcbsc/Sp2fs
בַּ/גַּ֔יְא
𐤁/𐤂𐤉𐤀
bagaye
in the valley
HRd/Ncbsa
דְּעִ֖י
𐤃𐤏𐤉
dei
know
HVqv2fs
מֶ֣ה
𐤌𐤄
meh
what
HTi
עָשִׂ֑ית
𐤏𐤔𐤉𐤕
asit
you have done
HVqp2fs
בִּכְרָ֥ה
𐤁𐤊𐤓𐤄
bikherah
dromedary
HNcfsa
קַלָּ֖ה
𐤒𐤋𐤄
qalah
swift
HAafsa
מְשָׂרֶ֥כֶת
𐤌𐤔𐤓𐤊𐤕
mesarekhet
traversing
HVprfsa
דְּרָכֶֽי/הָ
𐤃𐤓𐤊𐤉/𐤄
derakheyha
her ways
HNcbpc/Sp3fs
wild donkey accustomed wilderness in her desire her soul her soul she sniffs wind her heat who can turn her back all who seek her not will weary in her month they will find her
24
פֶּ֣רֶה
𐤐𐤓𐤄
pereh
wild donkey
HNcmsa
לִמֻּ֣ד
𐤋𐤌𐤃
limud
accustomed
HAamsc
מִדְבָּ֗ר
𐤌𐤃𐤁𐤓
midebar
wilderness
HNcmsa
בְּ/אַוַּ֤ת
𐤁/𐤀𐤅𐤕
beavat
in her desire
HR/Ncfsc
נפש/ו
𐤍𐤐𐤔/𐤅
nfshv
her soul
HNcbsc/Sp3ms
נַפְשָׁ/הּ֙
𐤍𐤐𐤔/𐤄
nafeshah
her soul
HNcbsc/Sp3fs
שָׁאֲפָ֣ה
𐤔𐤀𐤐𐤄
shaafah
she sniffs
HVqp3fs
ר֔וּחַ
𐤓𐤅𐤇
rucha
Roho (Swahili)
wind
HNcbsa
תַּאֲנָתָ֖/הּ
𐤕𐤀𐤍𐤕/𐤄
taanatah
her heat
HNcfsc/Sp3fs
מִ֣י
𐤌𐤉
mi
who
HTi
יְשִׁיבֶ֑/נָּה
𐤉𐤔𐤉𐤁/𐤍𐤄
yeshivenah
can turn her back
HVhi3ms/Sp3fs
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
מְבַקְשֶׁ֨י/הָ֙
𐤌𐤁𐤒𐤔𐤉/𐤄
mevaqesheyha
who seek her
HVprmpc/Sp3fs
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יִיעָ֔פוּ
𐤉𐤉𐤏𐤐𐤅
yiafu
will weary
HVqi3mp
בְּ/חָדְשָׁ֖/הּ
𐤁/𐤇𐤃𐤔/𐤄
bechadeshah
Umwenshi (Bemba)
in her month
HR/Ncmsc/Sp3fs
יִמְצָאֽוּ/נְהָ
𐤉𐤌𐤑𐤀𐤅/𐤍𐤄
yimetsauneha
they will find her
HVqi3mp/Sp3fs
Withhold your foot from being unshod and your throat and your throat from thirst but you said It is hopeless No for I have loved strangers and after them I will go
25
מִנְעִ֤י
𐤌𐤍𐤏𐤉
minei
Withhold
HVqv2fs
רַגְלֵ/ךְ֙
𐤓𐤂𐤋/𐤊
ragelekhe
your foot
HNcfsc/Sp2fs
מִ/יָּחֵ֔ף
𐤌/𐤉𐤇𐤐
miyachef
from being unshod
HR/Aamsa
ו/גורנ/ך
𐤅/𐤂𐤅𐤓𐤍/𐤊
vgvrnkh
and your throat
HC/Ncbsc/Sp2fs
וּ/גְרוֹנֵ֖/ךְ
𐤅/𐤂𐤓𐤅𐤍/𐤊
ugeronekhe
and your throat
HC/Ncmsc/Sp2fs
מִ/צִּמְאָ֑ה
𐤌/𐤑𐤌𐤀𐤄
mitsimeah
from thirst
HR/Ncfsa
וַ/תֹּאמְרִ֣י
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓𐤉
vatomeri
but you said
HC/Vqw2fs
נוֹאָ֔שׁ
𐤍𐤅𐤀𐤔
noash
It is hopeless
HVNrmsa
ל֕וֹא
𐤋𐤅𐤀
lo
No
HTn
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
HC
אָהַ֥בְתִּי
𐤀𐤄𐤁𐤕𐤉
ahaveti
I have loved
HVqp1cs
זָרִ֖ים
𐤆𐤓𐤉𐤌
zarim
strangers
HAampa
וְ/אַחֲרֵי/הֶ֥ם
𐤅/𐤀𐤇𐤓𐤉/𐤄𐤌
veachareyhem
and after them
HC/R/Sp3mp
אֵלֵֽךְ
𐤀𐤋𐤊
elekhe
I will go
HVqi1cs
like the shame of a thief when he is found so they are ashamed house of Israel they their kings their princes and their priests and their prophets
26
כְּ/בֹ֤שֶׁת
𐤊/𐤁𐤔𐤕
kevoshet
like the shame
HR/Ncfsc
גַּנָּב֙
𐤂𐤍𐤁
ganav
of a thief
HNcmsa
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
when
HC
יִמָּצֵ֔א
𐤉𐤌𐤑𐤀
yimatse
he is found
HVNi3ms
כֵּ֥ן
𐤊𐤍
ken
so
HTm
הֹבִ֖ישׁוּ
𐤄𐤁𐤉𐤔𐤅
hovishu
they are ashamed
HVhp3cp
בֵּ֣ית
𐤁𐤉𐤕
beyt
house
HNcmsc
יִשְׂרָאֵ֑ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
HNp
הֵ֤מָּה
𐤄𐤌𐤄
hemah
they
HPp3mp
מַלְכֵי/הֶם֙
𐤌𐤋𐤊𐤉/𐤄𐤌
malekheyhem
their kings
HNcmpc/Sp3mp
שָֽׂרֵי/הֶ֔ם
𐤔𐤓𐤉/𐤄𐤌
sareyhem
their princes
HNcmpc/Sp3mp
וְ/כֹהֲנֵי/הֶ֖ם
𐤅/𐤊𐤄𐤍𐤉/𐤄𐤌
vekhohaneyhem
and their priests
HC/Ncmpc/Sp3mp
וּ/נְבִיאֵי/הֶֽם
𐤅/𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉/𐤄𐤌
unevieyhem
and their prophets
HC/Ncmpc/Sp3mp
saying to a tree my father you and to a stone you brought me forth you brought us forth for they have turned to me back and not face but in time of their trouble they say arise and save us
27
אֹמְרִ֨ים
𐤀𐤌𐤓𐤉𐤌
omerim
saying
HVqrmpa
לָ/עֵ֜ץ
𐤋/𐤏𐤑
laets
to a tree
HRd/Ncmsa
אָ֣בִ/י
𐤀𐤁/𐤉
avi
my father
HNcmsc/Sp1cs
אַ֗תָּה
𐤀𐤕𐤄
atah
you
HPp2ms
וְ/לָ/אֶ֨בֶן֙
𐤅/𐤋/𐤀𐤁𐤍
velaeven
and to a stone
HC/Rd/Ncfsa
אַ֣תְּ
𐤀𐤕
ate
you
HPp2fs
ילדת/ני
𐤉𐤋𐤃𐤕/𐤍𐤉
yldtny
brought me forth
HVqp2fs/Sp1cs
יְלִדְתָּ֔/נוּ
𐤉𐤋𐤃𐤕/𐤍𐤅
yelidetanu
you brought us forth
HVqp2fs/Sp1cp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
HC
פָנ֥וּ
𐤐𐤍𐤅
fanu
they have turned
HVqp3cp
אֵלַ֛/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
HR/Sp1cs
עֹ֖רֶף
𐤏𐤓𐤐
oref
back
HNcmsa
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
HC/Tn
פָנִ֑ים
𐤐𐤍𐤉𐤌
fanim
face
HNcbpa
וּ/בְ/עֵ֤ת
𐤅/𐤁/𐤏𐤕
uveet
but in time
HC/R/Ncbsc
רָֽעָתָ/ם֙
𐤓𐤏𐤕/𐤌
raatam
of their trouble
HNcfsc/Sp3mp
יֹֽאמְר֔וּ
𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
yomeru
they say
HVqi3mp
ק֖וּמָ/ה
𐤒𐤅𐤌/𐤄
qumah
arise
HVqv2ms/Sh
וְ/הוֹשִׁיעֵֽ/נוּ
𐤅/𐤄𐤅𐤔𐤉𐤏/𐤍𐤅
vehoshienu
and save us
HC/Vhv2ms/Sp1cp
But where are your gods that you made for yourself let them arise if they can save you in the time of your trouble for according to the number of your cities are your gods O Judah
28
וְ/אַיֵּ֤ה
𐤅/𐤀𐤉𐤄
veayeh
But where
HC/Ti
אֱלֹהֶ֨י/ךָ֙
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha
Mulimu (Lozi)
are your gods
HNcmpc/Sp2ms
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
עָשִׂ֣יתָ
𐤏𐤔𐤉𐤕
asita
you made
HVqp2ms
לָּ֔/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
for yourself
HR/Sp2fs
יָק֕וּמוּ
𐤉𐤒𐤅𐤌𐤅
yaqumu
let them arise
HVqj3mp
אִם
𐤀𐤌
im
if
HC
יוֹשִׁיע֖וּ/ךָ
𐤉𐤅𐤔𐤉𐤏𐤅/𐤊
yoshiukha
they can save you
HVhi3mp/Sp2ms
בְּ/עֵ֣ת
𐤁/𐤏𐤕
beet
in the time
HR/Ncbsc
רָעָתֶ֑/ךָ
𐤓𐤏𐤕/𐤊
raatekha
of your trouble
HNcfsc/Sp2ms
כִּ֚י
𐤊𐤉
ki
for
HC
מִסְפַּ֣ר
𐤌𐤎𐤐𐤓
misepar
according to the number
HNcmsc
עָרֶ֔י/ךָ
𐤏𐤓𐤉/𐤊
areykha
of your cities
HNcfpc/Sp2ms
הָי֥וּ
𐤄𐤉𐤅
hayu
are
HVqp3cp
אֱלֹהֶ֖י/ךָ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha-2
Mulimu (Lozi)
your gods
HNcmpc/Sp2ms
יְהוּדָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
O Judah
HNp
Why do you contend with me all of you have transgressed against me declares YHWH
29
לָ֥/מָּה
𐤋/𐤌𐤄
lamah
Why
HR/Ti
תָרִ֖יבוּ
𐤕𐤓𐤉𐤁𐤅
tarivu
do you contend
HVqi2mp
אֵלָ֑/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
with me
HR/Sp1cs
כֻּלְּ/כֶ֛ם
𐤊𐤋/𐤊𐤌
kulekhem
all of you
HNcmsc/Sp2mp
פְּשַׁעְתֶּ֥ם
𐤐𐤔𐤏𐤕𐤌
peshaetem
have transgressed
HVqp2mp
בִּ֖/י
𐤁/𐤉
bi
against me
HR/Sp1cs
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
declares
HNcmsc
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
in vain I struck [direct object marker] your children correction not they took devoured your sword your prophets like a lion destroying
30
לַ/שָּׁוְא֙
𐤋/𐤔𐤅𐤀
lashave
in vain
HRd/Ncmsa
הִכֵּ֣יתִי
𐤄𐤊𐤉𐤕𐤉
hikeyti
I struck
HVhp1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
בְּנֵי/כֶ֔ם
𐤁𐤍𐤉/𐤊𐤌
beneykhem
Bene (Bemba)
your children
HNcmpc/Sp2mp
מוּסָ֖ר
𐤌𐤅𐤎𐤓
musar
correction
HNcmsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
לָקָ֑חוּ
𐤋𐤒𐤇𐤅
laqachu
they took
HVqp3cp
אָכְלָ֧ה
𐤀𐤊𐤋𐤄
akhelah
devoured
HVqp3fs
חַרְבְּ/כֶ֛ם
𐤇𐤓𐤁/𐤊𐤌
charebekhem
your sword
HNcfsc/Sp2mp
נְבִֽיאֵי/כֶ֖ם
𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉/𐤊𐤌
nevieykhem
your prophets
HNcmpc/Sp2mp
כְּ/אַרְיֵ֥ה
𐤊/𐤀𐤓𐤉𐤄
keareyeh
like a lion
HR/Ncmsa
מַשְׁחִֽית
𐤌𐤔𐤇𐤉𐤕
mashechit
destroying
HVhrmsa
O generation you see the word of YHWH a wilderness? have I been to Israel or a land of thick darkness why do say my people we are lords not we will come anymore to you
31
הַ/דּ֗וֹר
𐤄/𐤃𐤅𐤓
hador
O generation
HTd/Ncmsa
אַתֶּם֙
𐤀𐤕𐤌
atem
you
HPp2mp
רְא֣וּ
𐤓𐤀𐤅
reu
see
HVqv2mp
דְבַר
𐤃𐤁𐤓
devar
the word
HNcmsc
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of YHWH
HNp
הֲ/מִדְבָּ֤ר
𐤄/𐤌𐤃𐤁𐤓
hamidebar
a wilderness?
HTi/Ncmsa
הָיִ֨יתִי֙
𐤄𐤉𐤉𐤕𐤉
hayiti
have I been
HVqp1cs
לְ/יִשְׂרָאֵ֔ל
𐤋/𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
leyiserael
to Israel
HR/Np
אִ֛ם
𐤀𐤌
im
or
HC
אֶ֥רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
a land
HNcbsc
מַאְפֵּ֖לְיָ֑ה
𐤌𐤀𐤐𐤋𐤉𐤄
maepeleyah
of thick darkness
HNcfsa
מַדּ֜וּעַ
𐤌𐤃𐤅𐤏
madua
why
HTi
אָמְר֤וּ
𐤀𐤌𐤓𐤅
ameru
do say
HVqp3cp
עַמִּ/י֙
𐤏𐤌/𐤉
ami
my people
HNcmsc/Sp1cs
רַ֔דְנוּ
𐤓𐤃𐤍𐤅
radenu
we are lords
HVqp1cp
לֽוֹא
𐤋𐤅𐤀
lo
not
HTn
נָב֥וֹא
𐤍𐤁𐤅𐤀
navo
we will come
HVqi1cp
ע֖וֹד
𐤏𐤅𐤃
od
anymore
HD
אֵלֶֽי/ךָ
𐤀𐤋𐤉/𐤊
eleykha
to you
HR/Sp2ms
Does-[she]-forget a-virgin her-ornaments bride her-attire yet-my-people have-forgotten-me days there-is-not number
32
הֲ/תִשְׁכַּ֤ח
𐤄/𐤕𐤔𐤊𐤇
hatishekach
Does-[she]-forget
HTi/Vqi3fs
בְּתוּלָה֙
𐤁𐤕𐤅𐤋𐤄
betulah
a-virgin
HNcfsa
עֶדְיָ֔/הּ
𐤏𐤃𐤉/𐤄
edeyah
her-ornaments
HNcmsc/Sp3fs
כַּלָּ֖ה
𐤊𐤋𐤄
kalah
bride
HNcfsa
קִשֻּׁרֶ֑י/הָ
𐤒𐤔𐤓𐤉/𐤄
qishureyha
her-attire
HNcmpc/Sp3fs
וְ/עַמִּ֣/י
𐤅/𐤏𐤌/𐤉
veami
yet-my-people
HC/Ncmsc/Sp1cs
שְׁכֵח֔וּ/נִי
𐤔𐤊𐤇𐤅/𐤍𐤉
shekhechuni
have-forgotten-me
HVqp3cp/Sp1cs
יָמִ֖ים
𐤉𐤌𐤉𐤌
yamim
days
HNcmpa
אֵ֥ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there-is-not
HTn
מִסְפָּֽר
𐤌𐤎𐤐𐤓
misepar
number
HNcmsa
How do you make good your way to seek love therefore even [direct object marker] the wicked women I have taught you have taught [direct object marker] your ways
33
מַה
𐤌𐤄
mah
How
HTi
תֵּיטִ֥בִי
𐤕𐤉𐤈𐤁𐤉
teytivi
do you make good
HVhi2fs
דַּרְכֵּ֖/ךְ
𐤃𐤓𐤊/𐤊
darekekhe
your way
HNcbsc/Sp2fs
לְ/בַקֵּ֣שׁ
𐤋/𐤁𐤒𐤔
levaqesh
to seek
HR/Vpc
אַהֲבָ֑ה
𐤀𐤄𐤁𐤄
ahavah
love
HNcfsa
לָ/כֵן֙
𐤋/𐤊𐤍
lakhen
therefore
HR/D
גַּ֣ם
𐤂𐤌
gam
even
HTa
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
הָ/רָע֔וֹת
𐤄/𐤓𐤏𐤅𐤕
haraot
the wicked women
HTd/Ncfpa
למדתי
𐤋𐤌𐤃𐤕𐤉
lmdty
I have taught
HVpp1cs
לִמַּ֖דְתְּ
𐤋𐤌𐤃𐤕
limadete
you have taught
HVpp1cs
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
HTo
דְּרָכָֽיִ/ךְ
𐤃𐤓𐤊𐤉/𐤊
derakhayikhe
your ways
HNcbpc/Sp2fs
also on your skirts is found blood of lives poor innocent not in the digging I found them for upon all these
34
גַּ֤ם
𐤂𐤌
gam
also
HTa
בִּ/כְנָפַ֨יִ/ךְ֙
𐤁/𐤊𐤍𐤐𐤉/𐤊
bikhenafayikhe
on your skirts
HR/Ncfdc/Sp2fs
נִמְצְא֔וּ
𐤍𐤌𐤑𐤀𐤅
nimetseu
is found
HVNp3cp
דַּ֛ם
𐤃𐤌
dam
blood
HNcmsc
נַפְשׁ֥וֹת
𐤍𐤐𐤔𐤅𐤕
nafeshot
of lives
HNcbpc
אֶבְיוֹנִ֖ים
𐤀𐤁𐤉𐤅𐤍𐤉𐤌
eveyonim
poor
HAampa
נְקִיִּ֑ים
𐤍𐤒𐤉𐤉𐤌
neqiyim
innocent
HAampa
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
בַ/מַּחְתֶּ֥רֶת
𐤁/𐤌𐤇𐤕𐤓𐤕
vamacheteret
in the digging
HRd/Ncfsa
מְצָאתִ֖י/ם
𐤌𐤑𐤀𐤕𐤉/𐤌
metsatim
I found them
HVqp2fs/Sp3mp
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
for
HC
עַל
𐤏𐤋
al
upon
HR
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
אֵֽלֶּה
𐤀𐤋𐤄
eleh
these
HPdxcp
and-you-say because I-am-innocent surely has-turned his-anger from-me behold-I will-judge you because-of your-saying not I-have-sinned
35
וַ/תֹּֽאמְרִי֙
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓𐤉
vatomeri
and-you-say
HC/Vqw2fs
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
because
HC
נִקֵּ֔יתִי
𐤍𐤒𐤉𐤕𐤉
niqeyti
I-am-innocent
HVNp1cs
אַ֛ךְ
𐤀𐤊
akhe
surely
HTa
שָׁ֥ב
𐤔𐤁
shav
has-turned
HVqp3ms
אַפּ֖/וֹ
𐤀𐤐/𐤅
apo
his-anger
HNcmsc/Sp3ms
מִמֶּ֑/נִּי
𐤌𐤌/𐤍𐤉
mimeni
from-me
HR/Sp1cs
הִנְ/נִי֙
𐤄𐤍/𐤍𐤉
hineni
behold-I
HTm/Sp1cs
נִשְׁפָּ֣ט
𐤍𐤔𐤐𐤈
nishepat
will-judge
HVNrmsa
אוֹתָ֔/ךְ
𐤀𐤅𐤕/𐤊
otakhe
you
HTo/Sp2fs
עַל
𐤏𐤋
al
because-of
HR
אָמְרֵ֖/ךְ
𐤀𐤌𐤓/𐤊
amerekhe
your-saying
HVqc/Sp2fs
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
חָטָֽאתִי
𐤇𐤈𐤀𐤕𐤉
chatati
I-have-sinned
HVqp1cs
Why do you go about so much to change your way Also by Egypt you will be put to shame as you were put to shame by Assyria
36
מַה
𐤌𐤄
mah
Why
HTi
תֵּזְלִ֥י
𐤕𐤆𐤋𐤉
tezeli
do you go about
HVqi2fs
מְאֹ֖ד
𐤌𐤀𐤃
meod
so much
HD
לְ/שַׁנּ֣וֹת
𐤋/𐤔𐤍𐤅𐤕
leshanot
to change
HR/Vpc
אֶת
𐤀𐤕
et
your
HTo
דַּרְכֵּ֑/ךְ
𐤃𐤓𐤊/𐤊
darekekhe
way
HNcbsc/Sp2fs
גַּ֤ם
𐤂𐤌
gam
Also
HTa
מִ/מִּצְרַ֨יִם֙
𐤌/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mimitserayim
by Egypt
HR/Np
תֵּב֔וֹשִׁי
𐤕𐤁𐤅𐤔𐤉
tevoshi
you will be put to shame
HVqi2fs
כַּ/אֲשֶׁר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
HR/Tr
בֹּ֖שְׁתְּ
𐤁𐤔𐤕
boshete
you were put to shame
HVqp2fs
מֵ/אַשּֽׁוּר
𐤌/𐤀𐤔𐤅𐤓
meashur
by Assyria
HR/Np
also from this you will go out and your hands on your head for has rejected YHWH those in whom you trust and not you will prosper with them
37
גַּ֣ם
𐤂𐤌
gam
also
HTa
מֵ/אֵ֥ת
𐤌/𐤀𐤕
meet
from
HR/R
זֶה֙
𐤆𐤄
zeh
this
HPdxms
תֵּֽצְאִ֔י
𐤕𐤑𐤀𐤉
tetsei
you will go out
HVqi2fs
וְ/יָדַ֖יִ/ךְ
𐤅/𐤉𐤃𐤉/𐤊
veyadayikhe
and your hands
HC/Ncbdc/Sp2fs
עַל
𐤏𐤋
al
on
HR
רֹאשֵׁ֑/ךְ
𐤓𐤀𐤔/𐤊
roshekhe
your head
HNcmsc/Sp2fs
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
HC
מָאַ֤ס
𐤌𐤀𐤎
maas
has rejected
HVqp3ms
יְהֹוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehovah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
בְּ/מִבְטַחַ֔יִ/ךְ
𐤁/𐤌𐤁𐤈𐤇𐤉/𐤊
bemivetachayikhe
those in whom you trust
HR/Ncmpc/Sp2fs
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
HC/Tn
תַצְלִ֖יחִי
𐤕𐤑𐤋𐤉𐤇𐤉
tatselichi
you will prosper
HVhi2fs
לָ/הֶֽם
𐤋/𐤄𐤌
lahem
with them
HR/Sp3mp