Jeremiah 29
Jeremiah sends a letter via Elasah to the exiles in Babylon, including King Coniah, instructing them to settle, build houses, plant gardens, marry, and seek the shalom of the city by praying to YHWH, for after 70 years YHWH will restore them, while warning against false prophets and promising judgment on those remaining in Jerusalem.[1][2] YHWH condemns false prophets Ahab ben Kolaiah and Zedekiah ben Maaseiah, to be executed by Nebuchadnezzar, and responds to Shemaiah the Nehelamite's accusatory letter by declaring punishment on him and his descendants for inciting rebellion with lies.[1][2][5]
Interlinear Text
Now these words of the letter which sent Jeremiah the prophet from Jerusalem to the rest of the elders of the exile and to the priests and to the prophets and to all the people whom had exiled Nebuchadnezzar from Jerusalem to Babylon
1
וְ/אֵ֨לֶּה֙
𐤅/𐤀𐤋𐤄
veeleh
Now these
HC/Pdxcp
דִּבְרֵ֣י
𐤃𐤁𐤓𐤉
diverey
words of
HNcmpc
הַ/סֵּ֔פֶר
𐤄/𐤎𐤐𐤓
hasefer
the letter
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
שָׁלַ֛ח
𐤔𐤋𐤇
shalach
sent
HVqp3ms
יִרְמְיָ֥ה
𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄
yiremeyah
Jeremiah
HNp
הַ/נָּבִ֖יא
𐤄/𐤍𐤁𐤉𐤀
hanavi
the prophet
HTd/Ncmsa
מִ/ירוּשָׁלִָ֑ם
𐤌/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
mirushalaim
from Jerusalem
HR/Np
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
יֶ֜תֶר
𐤉𐤕𐤓
yeter
the rest of
HNcmsc
זִקְנֵ֣י
𐤆𐤒𐤍𐤉
ziqeney
the elders
HAampc
הַ/גּוֹלָ֗ה
𐤄/𐤂𐤅𐤋𐤄
hagolah
of the exile
HTd/Ncfsa
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and to
HC/R
הַ/כֹּהֲנִ֤ים
𐤄/𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌
hakohanim
the priests
HTd/Ncmpa
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel-2
and to
HC/R
הַ/נְּבִיאִים֙
𐤄/𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤌
haneviim
the prophets
HTd/Ncmpa
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel-3
and to
HC/R
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
הָ/עָ֔ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
whom
HTr
הֶגְלָ֧ה
𐤄𐤂𐤋𐤄
hegelah
had exiled
HVhp3ms
נְבֽוּכַדְנֶאצַּ֛ר
𐤍𐤁𐤅𐤊𐤃𐤍𐤀𐤑𐤓
nevukhadenetsar
Nebuchadnezzar
HNp
מִ/ירוּשָׁלִַ֖ם
𐤌/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
mirushalaim-2
from Jerusalem
HR/Np
בָּבֶֽלָ/ה
𐤁𐤁𐤋/𐤄
bavelah
to Babylon
HNp/Sd
after the going out of Jeconiah the king and the queen mother and the eunuchs princes of Judah and Jerusalem and the craftsmen and the smiths from Jerusalem
2
אַחֲרֵ֣י
𐤀𐤇𐤓𐤉
acharey
after
HR
צֵ֣את
𐤑𐤀𐤕
tset
the going out of
HVqc
יְכָנְיָֽה
𐤉𐤊𐤍𐤉𐤄
yekhaneyah
Jeconiah
HNp
הַ֠/מֶּלֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe
the king
HTd/Ncmsa
וְ/הַ/גְּבִירָ֨ה
𐤅/𐤄/𐤂𐤁𐤉𐤓𐤄
vehagevirah
and the queen mother
HC/Td/Ncfsa
וְ/הַ/סָּרִיסִ֜ים
𐤅/𐤄/𐤎𐤓𐤉𐤎𐤉𐤌
vehasarisim
and the eunuchs
HC/Td/Ncmpa
שָׂרֵ֨י
𐤔𐤓𐤉
sarey
princes of
HNcmpc
יְהוּדָ֧ה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
Judah
HNp
וִ/ירוּשָׁלִַ֛ם
𐤅/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
virushalaim
and Jerusalem
HC/Np
וְ/הֶ/חָרָ֥שׁ
𐤅/𐤄/𐤇𐤓𐤔
vehecharash
and the craftsmen
HC/Td/Ncmsa
וְ/הַ/מַּסְגֵּ֖ר
𐤅/𐤄/𐤌𐤎𐤂𐤓
vehamaseger
and the smiths
HC/Td/Ncmsa
מִ/ירוּשָׁלִָֽם
𐤌/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
mirushalaim
from Jerusalem
HR/Np
by the hand of Elasah son of Shaphan and Gemariah son of Hilkiah whom sent Zedekiah king of Judah to Nebuchadnezzar king of Babylon Babylon saying
3
בְּ/יַד֙
𐤁/𐤉𐤃
beyad
by the hand of
HR/Ncbsc
אֶלְעָשָׂ֣ה
𐤀𐤋𐤏𐤔𐤄
eleasah
Elasah
HNp
בֶן
𐤁𐤍
ven
Bene (Bemba)
son of
HNcmsc
שָׁפָ֔ן
𐤔𐤐𐤍
shafan
Shaphan
HNp
וּ/גְמַרְיָ֖ה
𐤅/𐤂𐤌𐤓𐤉𐤄
ugemareyah
and Gemariah
HC/Np
בֶּן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
son of
HNcmsc
חִלְקִיָּ֑ה
𐤇𐤋𐤒𐤉𐤄
chileqiyah
Hilkiah
HNp
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
whom
HTr
שָׁלַ֜ח
𐤔𐤋𐤇
shalach
sent
HVqp3ms
צִדְקִיָּ֣ה
𐤑𐤃𐤒𐤉𐤄
tsideqiyah
Zedekiah
HNp
מֶֽלֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe
king
HNcmsc
יְהוּדָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
of Judah
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
נְבוּכַדְנֶאצַּ֛ר
𐤍𐤁𐤅𐤊𐤃𐤍𐤀𐤑𐤓
nevukhadenetsar
Nebuchadnezzar
HNp
מֶ֥לֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe-2
king
HNcmsc
בָּבֶ֖ל
𐤁𐤁𐤋
bavel
of Babylon
HNp
בָּבֶ֥לָ/ה
𐤁𐤁𐤋/𐤄
bavelah
Babylon
HNp/Sd
לֵ/אמֹֽר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
Thus says YHWH of Hosts God of Israel to all the exiles whom I have exiled from Jerusalem to Babylon
4
כֹּ֥ה
𐤊𐤄
koh
Thus
HD
אָמַ֛ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
HVqp3ms
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
צְבָא֖וֹת
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
of Hosts
HNcbpa
אֱלֹהֵ֣י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
God
HNcmpc
יִשְׂרָאֵ֑ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
HNp
לְ/כָל
𐤋/𐤊𐤋
lekhal
to all
HR/Ncmsc
הַ֨/גּוֹלָ֔ה
𐤄/𐤂𐤅𐤋𐤄
hagolah
the exiles
HTd/Ncfsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
whom
HTr
הִגְלֵ֥יתִי
𐤄𐤂𐤋𐤉𐤕𐤉
higeleyti
I have exiled
HVhp1cs
מִ/ירוּשָׁלִַ֖ם
𐤌/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
mirushalaim
from Jerusalem
HR/Np
בָּבֶֽלָ/ה
𐤁𐤁𐤋/𐤄
bavelah
to Babylon
HNp/Sd
Build houses and dwell and plant gardens and eat [direct object marker] their fruit
5
בְּנ֥וּ
𐤁𐤍𐤅
benu
Build
HVqv2mp
בָתִּ֖ים
𐤁𐤕𐤉𐤌
vatim
houses
HNcmpa
וְ/שֵׁ֑בוּ
𐤅/𐤔𐤁𐤅
veshevu
and dwell
HC/Vqv2mp
וְ/נִטְע֣וּ
𐤅/𐤍𐤈𐤏𐤅
veniteu
and plant
HC/Vqv2mp
גַנּ֔וֹת
𐤂𐤍𐤅𐤕
ganot
gardens
HNcfpa
וְ/אִכְל֖וּ
𐤅/𐤀𐤊𐤋𐤅
veikhelu
and eat
HC/Vqv2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
פִּרְיָֽ/ן
𐤐𐤓𐤉/𐤍
pireyan
their fruit
HNcmsc/Sp3fp
Take wives and father sons and daughters and take for your sons wives and your daughters give to husbands that they may bear sons and daughters and multiply there and not decrease
6
קְח֣וּ
𐤒𐤇𐤅
qechu
Take
HVqv2mp
נָשִׁ֗ים
𐤍𐤔𐤉𐤌
nashim
wives
HNcfpa
וְ/הוֹלִידוּ֮
𐤅/𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃𐤅
veholidu
and father
HC/Vhv2mp
בָּנִ֣ים
𐤁𐤍𐤉𐤌
banim
Bene (Bemba)
sons
HNcmpa
וּ/בָנוֹת֒
𐤅/𐤁𐤍𐤅𐤕
uvanot
and daughters
HC/Ncfpa
וּ/קְח֨וּ
𐤅/𐤒𐤇𐤅
uqechu
and take
HC/Vqv2mp
לִ/בְנֵי/כֶ֜ם
𐤋/𐤁𐤍𐤉/𐤊𐤌
liveneykhem
Bene (Bemba)
for your sons
HR/Ncmpc/Sp2mp
נָשִׁ֗ים
𐤍𐤔𐤉𐤌
nashim-2
wives
HNcfpa
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and
HC/To
בְּנֽוֹתֵי/כֶם֙
𐤁𐤍𐤅𐤕𐤉/𐤊𐤌
benoteykhem
your daughters
HNcfpc/Sp2mp
תְּנ֣וּ
𐤕𐤍𐤅
tenu
give
HVqv2mp
לַֽ/אֲנָשִׁ֔ים
𐤋/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
laanashim
to husbands
HR/Ncmpa
וְ/תֵלַ֖דְנָה
𐤅/𐤕𐤋𐤃𐤍𐤄
veteladenah
that they may bear
HC/Vqi3fp
בָּנִ֣ים
𐤁𐤍𐤉𐤌
banim-2
Bene (Bemba)
sons
HNcmpa
וּ/בָנ֑וֹת
𐤅/𐤁𐤍𐤅𐤕
uvanot-2
and daughters
HC/Ncfpa
וּ/רְבוּ
𐤅/𐤓𐤁𐤅
urevu
and multiply
HC/Vqv2mp
שָׁ֖ם
𐤔𐤌
sham
there
HD
וְ/אַל
𐤅/𐤀𐤋
veal
and not
HC/Tn
תִּמְעָֽטוּ
𐤕𐤌𐤏𐤈𐤅
timeatu
decrease
HVqj2mp
And seek the peace of the city where I have exiled you there and pray for it to YHWH for in its peace will be for you peace
7
וְ/דִרְשׁ֞וּ
𐤅/𐤃𐤓𐤔𐤅
vedireshu
And seek
HC/Vqv2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
the
HTo
שְׁל֣וֹם
𐤔𐤋𐤅𐤌
shelom
peace
HNcmsc
הָ/עִ֗יר
𐤄/𐤏𐤉𐤓
hair
of the city
HTd/Ncfsa
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
where
HTr
הִגְלֵ֤יתִי
𐤄𐤂𐤋𐤉𐤕𐤉
higeleyti
I have exiled
HVhp1cs
אֶתְ/כֶם֙
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
HTo/Sp2mp
שָׁ֔מָּ/ה
𐤔𐤌/𐤄
shamah
there
HD/Sd
וְ/הִתְפַּֽלְל֥וּ
𐤅/𐤄𐤕𐤐𐤋𐤋𐤅
vehitepalelu
and pray
HC/Vtv2mp
בַעֲדָ֖/הּ
𐤁𐤏𐤃/𐤄
vaadah
for it
HR/Sp3fs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
HC
בִ/שְׁלוֹמָ֔/הּ
𐤁/𐤔𐤋𐤅𐤌/𐤄
vishelomah
in its peace
HR/Ncmsc/Sp3fs
יִהְיֶ֥ה
𐤉𐤄𐤉𐤄
yiheyeh
will be
HVqi3ms
לָ/כֶ֖ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
for you
HR/Sp2mp
שָׁלֽוֹם
𐤔𐤋𐤅𐤌
shalom
peace
HNcmsa
for thus says YHWH of hosts God of Israel do not let deceive you your prophets who among you and your diviners and do not listen to your dreams that you dream
8
כִּי֩
𐤊𐤉
ki
for
HC
כֹ֨ה
𐤊𐤄
khoh
thus
HD
אָמַ֜ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
HVqp3ms
יְהוָ֤ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
צְבָאוֹת֙
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
of hosts
HNcbpa
אֱלֹהֵ֣י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
God
HNcmpc
יִשְׂרָאֵ֔ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
HNp
אַל
𐤀𐤋
al
do not
HTn
יַשִּׁ֧יאוּ
𐤉𐤔𐤉𐤀𐤅
yashiu
let deceive
HVhj3mp
לָ/כֶ֛ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
you
HR/Sp2mp
נְבִֽיאֵי/כֶ֥ם
𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉/𐤊𐤌
nevieykhem
your prophets
HNcmpc/Sp2mp
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
HTr
בְּ/קִרְבְּ/כֶ֖ם
𐤁/𐤒𐤓𐤁/𐤊𐤌
beqirebekhem
among you
HR/Ncmsc/Sp2mp
וְ/קֹֽסְמֵי/כֶ֑ם
𐤅/𐤒𐤎𐤌𐤉/𐤊𐤌
veqosemeykhem
and your diviners
HC/Vqrmpc/Sp2mp
וְ/אַֽל
𐤅/𐤀𐤋
veal
and do not
HC/Tn
תִּשְׁמְעוּ֙
𐤕𐤔𐤌𐤏𐤅
tishemeu
listen
HVqj2mp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
חֲלֹמֹ֣תֵי/כֶ֔ם
𐤇𐤋𐤌𐤕𐤉/𐤊𐤌
chalomoteykhem
your dreams
HNcmpc/Sp2mp
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
that
HTr
אַתֶּ֖ם
𐤀𐤕𐤌
atem
you
HPp2mp
מַחְלְמִֽים
𐤌𐤇𐤋𐤌𐤉𐤌
machelemim
dream
HVhrmpa
for falsely they are prophesying to you in my name not I have sent them declares YHWH
9
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
HC
בְ/שֶׁ֔קֶר
𐤁/𐤔𐤒𐤓
vesheqer
falsely
HR/Ncmsa
הֵ֛ם
𐤄𐤌
hem
they
HPp3mp
נִבְּאִ֥ים
𐤍𐤁𐤀𐤉𐤌
nibeim
are prophesying
HVNrmpa
לָ/כֶ֖ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
to you
HR/Sp2mp
בִּ/שְׁמִ֑/י
𐤁/𐤔𐤌/𐤉
bishemi
in my name
HR/Ncmsc/Sp1cs
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
שְׁלַחְתִּ֖י/ם
𐤔𐤋𐤇𐤕𐤉/𐤌
shelachetim
I have sent them
HVqp1cs/Sp3mp
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
declares
HNcmsc
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
For thus says YHWH that after are completed for Babylon seventy years I will visit you and will perform toward you - My word the good to bring back you to the place this
10
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
For
HC
כֹה֙
𐤊𐤄
khoh
thus
HD
אָמַ֣ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
HVqp3ms
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
כִּ֠י
𐤊𐤉
ki-2
that
HC
לְ/פִ֞י
𐤋/𐤐𐤉
lefi
after
HR/Ncmsc
מְלֹ֧את
𐤌𐤋𐤀𐤕
melot
are completed
HVqc
לְ/בָבֶ֛ל
𐤋/𐤁𐤁𐤋
levavel
for Babylon
HR/Np
שִׁבְעִ֥ים
𐤔𐤁𐤏𐤉𐤌
shiveim
seventy
HAcbpa
שָׁנָ֖ה
𐤔𐤍𐤄
shanah
years
HNcfsa
אֶפְקֹ֣ד
𐤀𐤐𐤒𐤃
efeqod
I will visit
HVqi1cs
אֶתְ/כֶ֑ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
HTo/Sp2mp
וַ/הֲקִמֹתִ֤י
𐤅/𐤄𐤒𐤌𐤕𐤉
vahaqimoti
and will perform
HC/Vhq1cs
עֲלֵי/כֶם֙
𐤏𐤋𐤉/𐤊𐤌
aleykhem
toward you
HR/Sp2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
-
HTo
דְּבָרִ֣/י
𐤃𐤁𐤓/𐤉
devari
My word
HNcmsc/Sp1cs
הַ/טּ֔וֹב
𐤄/𐤈𐤅𐤁
hatov
the good
HTd/Aamsa
לְ/הָשִׁ֣יב
𐤋/𐤄𐤔𐤉𐤁
lehashiv
to bring back
HR/Vhc
אֶתְ/כֶ֔ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem-2
you
HTo/Sp2mp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
הַ/מָּק֖וֹם
𐤄/𐤌𐤒𐤅𐤌
hamaqom
the place
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּֽה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
HTd/Pdxms
For I know the plans that I am-thinking for-you declares YHWH plans for-peace and-not for-evil to-give to-you a-future and-a-hope
11
כִּי֩
𐤊𐤉
ki
For
HC
אָנֹכִ֨י
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
I
HPp1cs
יָדַ֜עְתִּי
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
yadaeti
know
HVqp1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
the
HTo
הַ/מַּחֲשָׁבֹ֗ת
𐤄/𐤌𐤇𐤔𐤁𐤕
hamachashavot
plans
HTd/Ncfpa
אֲשֶׁ֧ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
אָנֹכִ֛י
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi-2
I
HPp1cs
חֹשֵׁ֥ב
𐤇𐤔𐤁
choshev
am-thinking
HVqrmsa
עֲלֵי/כֶ֖ם
𐤏𐤋𐤉/𐤊𐤌
aleykhem
for-you
HR/Sp2mp
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
declares
HNcmsc
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
מַחְשְׁב֤וֹת
𐤌𐤇𐤔𐤁𐤅𐤕
macheshevot
plans
HNcfpc
שָׁלוֹם֙
𐤔𐤋𐤅𐤌
shalom
for-peace
HNcmsa
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
HC/Tn
לְ/רָעָ֔ה
𐤋/𐤓𐤏𐤄
leraah
for-evil
HR/Ncfsa
לָ/תֵ֥ת
𐤋/𐤕𐤕
latet
to-give
HR/Vqc
לָ/כֶ֖ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
to-you
HR/Sp2mp
אַחֲרִ֥ית
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤕
acharit
a-future
HNcfsa
וְ/תִקְוָֽה
𐤅/𐤕𐤒𐤅𐤄
vetiqevah
and-a-hope
HC/Ncfsa
Then you will call upon Me and come and pray to Me and I will listen to you
12
וּ/קְרָאתֶ֤ם
𐤅/𐤒𐤓𐤀𐤕𐤌
uqeratem
Then you will call
HC/Vqq2mp
אֹתִ/י֙
𐤀𐤕/𐤉
oti
upon Me
HTo/Sp1cs
וַֽ/הֲלַכְתֶּ֔ם
𐤅/𐤄𐤋𐤊𐤕𐤌
vahalakhetem
and come
HC/Vqq2mp
וְ/הִתְפַּלַּלְתֶּ֖ם
𐤅/𐤄𐤕𐤐𐤋𐤋𐤕𐤌
vehitepalaletem
and pray
HC/Vtq2mp
אֵלָ֑/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to Me
HR/Sp1cs
וְ/שָׁמַעְתִּ֖י
𐤅/𐤔𐤌𐤏𐤕𐤉
veshamaeti
and I will listen
HC/Vqq1cs
אֲלֵי/כֶֽם
𐤀𐤋𐤉/𐤊𐤌
aleykhem
to you
HR/Sp2mp
and-you-will-seek me and-you-will-find for you-will-seek-me with-all your-heart
13
וּ/בִקַּשְׁתֶּ֥ם
𐤅/𐤁𐤒𐤔𐤕𐤌
uviqashetem
and-you-will-seek
HC/Vpq2mp
אֹתִ֖/י
𐤀𐤕/𐤉
oti
me
HTo/Sp1cs
וּ/מְצָאתֶ֑ם
𐤅/𐤌𐤑𐤀𐤕𐤌
umetsatem
and-you-will-find
HC/Vqq2mp
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
for
HC
תִדְרְשֻׁ֖/נִי
𐤕𐤃𐤓𐤔/𐤍𐤉
tidereshuni
you-will-seek-me
HVqi2mp/Sp1cs
בְּ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
bekhal
with-all
HR/Ncmsc
לְבַבְ/כֶֽם
𐤋𐤁𐤁/𐤊𐤌
levavekhem
your-heart
HNcmsc/Sp2mp
and I will be found by you says YHWH and I will return [direct object marker] your captivity your captivity and I will gather you from all the nations and from all the places where I have driven you there says YHWH and I will bring back you to the place which I exiled you from there
14
וְ/נִמְצֵ֣אתִי
𐤅/𐤍𐤌𐤑𐤀𐤕𐤉
venimetseti
and I will be found
HC/VNq1cs
לָ/כֶם֮
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
by you
HR/Sp2mp
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
says
HNcmsc
יְהוָה֒
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
וְ/שַׁבְתִּ֣י
𐤅/𐤔𐤁𐤕𐤉
veshaveti
and I will return
HC/Vqq1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
שבית/כם
𐤔𐤁𐤉𐤕/𐤊𐤌
shvytkhm
your captivity
HNcfsc/Sp2mp
שְׁבוּתְ/כֶ֗ם
𐤔𐤁𐤅𐤕/𐤊𐤌
shevutekhem
your captivity
HNcfsc/Sp2mp
וְ/קִבַּצְתִּ֣י
𐤅/𐤒𐤁𐤑𐤕𐤉
veqibatseti
and I will gather
HC/Vpq1cs
אֶ֠תְ/כֶם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
HTo/Sp2mp
מִֽ/כָּל
𐤌/𐤊𐤋
mikal
from all
HR/Ncmsc
הַ/גּוֹיִ֞ם
𐤄/𐤂𐤅𐤉𐤌
hagoyim
the nations
HTd/Ncmpa
וּ/מִ/כָּל
𐤅/𐤌/𐤊𐤋
umikal
and from all
HC/R/Ncmsc
הַ/מְּקוֹמ֗וֹת
𐤄/𐤌𐤒𐤅𐤌𐤅𐤕
hameqomot
the places
HTd/Ncmpa
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
where
HTr
הִדַּ֧חְתִּי
𐤄𐤃𐤇𐤕𐤉
hidacheti
I have driven
HVhp1cs
אֶתְ/כֶ֛ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem-2
you
HTo/Sp2mp
שָׁ֖ם
𐤔𐤌
sham
there
HD
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum-2
says
HNcmsc
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
וַ/הֲשִׁבֹתִ֣י
𐤅/𐤄𐤔𐤁𐤕𐤉
vahashivoti
and I will bring back
HC/Vhq1cs
אֶתְ/כֶ֔ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem-3
you
HTo/Sp2mp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
הַ֨/מָּק֔וֹם
𐤄/𐤌𐤒𐤅𐤌
hamaqom
the place
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
which
HTr
הִגְלֵ֥יתִי
𐤄𐤂𐤋𐤉𐤕𐤉
higeleyti
I exiled
HVhp1cs
אֶתְ/כֶ֖ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem-4
you
HTo/Sp2mp
מִ/שָּֽׁם
𐤌/𐤔𐤌
misham
from there
HR/D
Because you have said has raised up for us YHWH prophets in Babylon
for thus says YHWH concerning the king who sits on throne David's and concerning all the people who dwell in this city this your brothers who not went with you into exile
16
כִּי
𐤊𐤉
ki
for
HC
כֹ֣ה
𐤊𐤄
khoh
thus
HD
אָמַ֣ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
HVqp3ms
יְהוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
concerning
HR
הַ/מֶּ֨לֶךְ֙
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe
the king
HTd/Ncmsa
הַ/יּוֹשֵׁב֙
𐤄/𐤉𐤅𐤔𐤁
hayoshev
who sits
HTd/Vqrmsa
אֶל
𐤀𐤋
el-2
on
HR
כִּסֵּ֣א
𐤊𐤎𐤀
kise
throne
HNcmsc
דָוִ֔ד
𐤃𐤅𐤃
david
David's
HNp
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and concerning
HC/R
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
הָ/עָ֔ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
הַ/יּוֹשֵׁ֖ב
𐤄/𐤉𐤅𐤔𐤁
hayoshev-2
who dwell
HTd/Vqrmsa
בָּ/עִ֣יר
𐤁/𐤏𐤉𐤓
bair
in this city
HRd/Ncfsa
הַ/זֹּ֑את
𐤄/𐤆𐤀𐤕
hazot
this
HTd/Pdxfs
אֲחֵי/כֶ֕ם
𐤀𐤇𐤉/𐤊𐤌
acheykhem
your brothers
HNcmpc/Sp2mp
אֲשֶׁ֛ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
HTr
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יָצְא֥וּ
𐤉𐤑𐤀𐤅
yatseu
went
HVqp3cp
אִתְּ/כֶ֖ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
itekhem
with you
HR/Sp2mp
בַּ/גּוֹלָֽה
𐤁/𐤂𐤅𐤋𐤄
bagolah
into exile
HRd/Ncfsa
Thus says YHWH of Hosts Behold I am sending upon them the sword the famine and the pestilence and I will give them like figs rotten which not they will be eaten because of badness
17
כֹּ֤ה
𐤊𐤄
koh
Thus
HD
אָמַר֙
𐤀𐤌𐤓
amar
says
HVqp3ms
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
צְבָא֔וֹת
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
of Hosts
HNcbpa
הִנְ/נִי֙
𐤄𐤍/𐤍𐤉
hineni
Behold I
HTm/Sp1cs
מְשַׁלֵּ֣חַ
𐤌𐤔𐤋𐤇
meshalecha
am sending
HVprmsa
בָּ֔/ם
𐤁/𐤌
bam
upon them
HR/Sp3mp
אֶת
𐤀𐤕
et
the
HTo
הַ/חֶ֖רֶב
𐤄/𐤇𐤓𐤁
hacherev
sword
HTd/Ncfsa
אֶת
𐤀𐤕
et-2
the
HTo
הָ/רָעָ֣ב
𐤄/𐤓𐤏𐤁
haraav
famine
HTd/Ncmsa
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and the
HC/To
הַ/דָּ֑בֶר
𐤄/𐤃𐤁𐤓
hadaver
pestilence
HTd/Ncmsa
וְ/נָתַתִּ֣י
𐤅/𐤍𐤕𐤕𐤉
venatati
and I will give
HC/Vqq1cs
אוֹתָ֗/ם
𐤀𐤅𐤕/𐤌
otam
them
HTo/Sp3mp
כַּ/תְּאֵנִים֙
𐤊/𐤕𐤀𐤍𐤉𐤌
kateenim
like figs
HRd/Ncfpa
הַ/שֹּׁ֣עָרִ֔ים
𐤄/𐤔𐤏𐤓𐤉𐤌
hashoarim
rotten
HTd/Aampa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תֵאָכַ֖לְנָה
𐤕𐤀𐤊𐤋𐤍𐤄
teakhalenah
they will be eaten
HVNi3fp
מֵ/רֹֽעַ
𐤌/𐤓𐤏
meroa
because of badness
HR/Ncmsa
and-I-will-persecute after-them with-the-sword with-the-famine and-with-the-pestilence and-I-will-give-them for-a-shaking for-a-horror to-all kingdoms of-the-earth for-a-curse and-for-a-desolation and-for-a-hissing and-for-a-reproach among-all the-nations which I-have-driven-them there
18
וְ/רָֽדַפְתִּי֙
𐤅/𐤓𐤃𐤐𐤕𐤉
veradafeti
and-I-will-persecute
HC/Vqq1cs
אַֽחֲרֵי/הֶ֔ם
𐤀𐤇𐤓𐤉/𐤄𐤌
achareyhem
after-them
HR/Sp3mp
בַּ/חֶ֖רֶב
𐤁/𐤇𐤓𐤁
bacherev
with-the-sword
HRd/Ncfsa
בָּ/רָעָ֣ב
𐤁/𐤓𐤏𐤁
baraav
with-the-famine
HRd/Ncmsa
וּ/בַ/דָּ֑בֶר
𐤅/𐤁/𐤃𐤁𐤓
uvadaver
and-with-the-pestilence
HC/Rd/Ncmsa
וּ/נְתַתִּ֨י/ם
𐤅/𐤍𐤕𐤕𐤉/𐤌
unetatim
and-I-will-give-them
HC/Vqq1cs/Sp3mp
ל/זועה
𐤋/𐤆𐤅𐤏𐤄
lzvh
for-a-shaking
HR/Ncfsa
לְ/זַעֲוָ֜ה
𐤋/𐤆𐤏𐤅𐤄
lezaavah
for-a-horror
HR/Ncfsa
לְ/כֹ֣ל
𐤋/𐤊𐤋
lekhol
to-all
HR/Ncmsc
מַמְלְכ֣וֹת
𐤌𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕
mamelekhot
kingdoms
HNcfpc
הָ/אָ֗רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
of-the-earth
HTd/Ncbsa
לְ/אָלָ֤ה
𐤋/𐤀𐤋𐤄
lealah
for-a-curse
HR/Ncfsa
וּ/לְ/שַׁמָּה֙
𐤅/𐤋/𐤔𐤌𐤄
uleshamah
and-for-a-desolation
HC/R/Ncfsa
וְ/לִ/שְׁרֵקָ֣ה
𐤅/𐤋/𐤔𐤓𐤒𐤄
velishereqah
and-for-a-hissing
HC/R/Ncfsa
וּ/לְ/חֶרְפָּ֔ה
𐤅/𐤋/𐤇𐤓𐤐𐤄
ulecherepah
and-for-a-reproach
HC/R/Ncfsa
בְּ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
bekhal
among-all
HR/Ncmsc
הַ/גּוֹיִ֖ם
𐤄/𐤂𐤅𐤉𐤌
hagoyim
the-nations
HTd/Ncmpa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
הִדַּחְתִּ֥י/ם
𐤄𐤃𐤇𐤕𐤉/𐤌
hidachetim
I-have-driven-them
HVhp1cs/Sp3mp
שָֽׁם
𐤔𐤌
sham
there
HD
because of which not they-have-hearkened to my-words says YHWH which I-sent to-them [direct object marker] my-servants the-prophets rising-early and-sending and-not you-hearkened says YHWH
19
תַּ֛חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
because of
HR
אֲשֶֽׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
שָׁמְע֥וּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shameu
they-have-hearkened
HVqp3cp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
דְּבָרַ֖/י
𐤃𐤁𐤓/𐤉
devaray
my-words
HNcmpc/Sp1cs
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
says
HNcmsc
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֲשֶׁר֩
𐤀𐤔𐤓
asher-2
which
HTr
שָׁלַ֨חְתִּי
𐤔𐤋𐤇𐤕𐤉
shalacheti
I-sent
HVqp1cs
אֲלֵי/הֶ֜ם
𐤀𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
to-them
HR/Sp3mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
עֲבָדַ֤/י
𐤏𐤁𐤃/𐤉
avaday
my-servants
HNcmpc/Sp1cs
הַ/נְּבִאִים֙
𐤄/𐤍𐤁𐤀𐤉𐤌
haneviim
the-prophets
HTd/Ncmpa
הַשְׁכֵּ֣ם
𐤄𐤔𐤊𐤌
hashekem
rising-early
HVha
וְ/שָׁלֹ֔חַ
𐤅/𐤔𐤋𐤇
veshalocha
and-sending
HC/Vqa
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
HC/Tn
שְׁמַעְתֶּ֖ם
𐤔𐤌𐤏𐤕𐤌
shemaetem
you-hearkened
HVqp2mp
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum-2
says
HNcmsc
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
And you hear the word of YHWH all the exile whom I have sent from Jerusalem to Babylon
20
וְ/אַתֶּ֖ם
𐤅/𐤀𐤕𐤌
veatem
And you
HC/Pp2mp
שִׁמְע֣וּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shimeu
hear
HVqv2mp
דְבַר
𐤃𐤁𐤓
devar
the word
HNcmsc
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of YHWH
HNp
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
הַ֨/גּוֹלָ֔ה
𐤄/𐤂𐤅𐤋𐤄
hagolah
the exile
HTd/Ncfsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
whom
HTr
שִׁלַּ֥חְתִּי
𐤔𐤋𐤇𐤕𐤉
shilacheti
I have sent
HVpp1cs
מִ/ירוּשָׁלִַ֖ם
𐤌/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
mirushalaim
from Jerusalem
HR/Np
בָּבֶֽלָ/ה
𐤁𐤁𐤋/𐤄
bavelah
to Babylon
HNp/Sd
Thus says YHWH of hosts God Israel concerning Ahab son of Kolaiah and concerning Zedekiah son of Maaseiah who prophesy to you in my name a lie Behold I am giving them into the hand Nebuchadnezzar king of Babylon and he will slay them before your eyes
21
כֹּֽה
𐤊𐤄
koh
Thus
HD
אָמַר֩
𐤀𐤌𐤓
amar
says
HVqp3ms
יְהוָ֨ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
צְבָא֜וֹת
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
of hosts
HNcbpa
אֱלֹהֵ֣י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
God
HNcmpc
יִשְׂרָאֵ֗ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
concerning
HR
אַחְאָ֤ב
𐤀𐤇𐤀𐤁
acheav
Ahab
HNp
בֶּן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
son
HNcmsc
קֽוֹלָיָה֙
𐤒𐤅𐤋𐤉𐤄
qolayah
of Kolaiah
HNp
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and concerning
HC/R
צִדְקִיָּ֣הוּ
𐤑𐤃𐤒𐤉𐤄𐤅
tsideqiyahu
Zedekiah
HNp
בֶן
𐤁𐤍
ven
Bene (Bemba)
son
HNcmsc
מַֽעֲשֵׂיָ֔ה
𐤌𐤏𐤔𐤉𐤄
maaseyah
of Maaseiah
HNp
הַֽ/נִּבְּאִ֥ים
𐤄/𐤍𐤁𐤀𐤉𐤌
hanibeim
who prophesy
HTd/VNrmpa
לָ/כֶ֛ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
to you
HR/Sp2mp
בִּ/שְׁמִ֖/י
𐤁/𐤔𐤌/𐤉
bishemi
in my name
HR/Ncmsc/Sp1cs
שָׁ֑קֶר
𐤔𐤒𐤓
shaqer
a lie
HNcmsa
הִנְ/נִ֣י
𐤄𐤍/𐤍𐤉
hineni
Behold I
HTm/Sp1cs
נֹתֵ֣ן
𐤍𐤕𐤍
noten
am giving
HVqrmsa
אֹתָ֗/ם
𐤀𐤕/𐤌
otam
them
HTo/Sp3mp
בְּ/יַד֙
𐤁/𐤉𐤃
beyad
into the hand
HR/Ncbsc
נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֣ר
𐤍𐤁𐤅𐤊𐤃𐤓𐤀𐤑𐤓
nevukhaderetsar
Nebuchadnezzar
HNp
מֶֽלֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe
king
HNcmsc
בָּבֶ֔ל
𐤁𐤁𐤋
bavel
of Babylon
HNp
וְ/הִכָּ֖/ם
𐤅/𐤄𐤊/𐤌
vehikam
and he will slay them
HC/Vhq3ms/Sp3mp
לְ/עֵינֵי/כֶֽם
𐤋/𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤊𐤌
leeyneykhem
before your eyes
HR/Ncbdc/Sp2mp
and shall be taken from them a curse by all exiles Judah who in Babylon saying make you YHWH like Zedekiah and like Ahab whom roasted them king of Babylon in the fire
22
וְ/לֻקַּ֤ח
𐤅/𐤋𐤒𐤇
veluqach
and shall be taken
HC/VPq3ms
מֵ/הֶם֙
𐤌/𐤄𐤌
mehem
from them
HR/Sp3mp
קְלָלָ֔ה
𐤒𐤋𐤋𐤄
qelalah
a curse
HNcfsa
לְ/כֹל֙
𐤋/𐤊𐤋
lekhol
by all
HR/Ncmsc
גָּל֣וּת
𐤂𐤋𐤅𐤕
galut
exiles
HNcfsc
יְהוּדָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
Judah
HNp
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
HTr
בְּ/בָבֶ֖ל
𐤁/𐤁𐤁𐤋
bevavel
in Babylon
HR/Np
לֵ/אמֹ֑ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
יְשִֽׂמְ/ךָ֤
𐤉𐤔𐤌/𐤊
yesimekha
make you
HVqi3ms/Sp2ms
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
כְּ/צִדְקִיָּ֣הוּ
𐤊/𐤑𐤃𐤒𐤉𐤄𐤅
ketsideqiyahu
like Zedekiah
HR/Np
וּ/כְ/אֶחָ֔ב
𐤅/𐤊/𐤀𐤇𐤁
ukheechav
and like Ahab
HC/R/Np
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
whom
HTr
קָלָ֥/ם
𐤒𐤋/𐤌
qalam
roasted them
HVqp3ms/Sp3mp
מֶֽלֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe
king
HNcmsc
בָּבֶ֖ל
𐤁𐤁𐤋
bavel
of Babylon
HNp
בָּ/אֵֽשׁ
𐤁/𐤀𐤔
baesh
in the fire
HRd/Ncbsa
because that they-have-done folly/outrage in-Israel and-they-committed-adultery [direct-object-marker] wives-of their-neighbors and-they-spoke word in-my-name lie which not I-commanded-them and-I he knowing the-knowing-one and-witness declaration-of YHWH
23
יַ֡עַן
𐤉𐤏𐤍
yaan
because
HC
אֲשֶׁר֩
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
עָשׂ֨וּ
𐤏𐤔𐤅
asu
they-have-done
HVqp3cp
נְבָלָ֜ה
𐤍𐤁𐤋𐤄
nevalah
folly/outrage
HNcfsa
בְּ/יִשְׂרָאֵ֗ל
𐤁/𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
beyiserael
in-Israel
HR/Np
וַ/יְנַֽאֲפוּ֙
𐤅/𐤉𐤍𐤀𐤐𐤅
vayenaafu
and-they-committed-adultery
HC/Vpw3mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct-object-marker]
HTo
נְשֵׁ֣י
𐤍𐤔𐤉
neshey
wives-of
HNcfpc
רֵֽעֵי/הֶ֔ם
𐤓𐤏𐤉/𐤄𐤌
reeyhem
their-neighbors
HNcmpc/Sp3mp
וַ/יְדַבְּר֨וּ
𐤅/𐤉𐤃𐤁𐤓𐤅
vayedaberu
and-they-spoke
HC/Vpw3mp
דָבָ֤ר
𐤃𐤁𐤓
davar
word
HNcmsa
בִּ/שְׁמִ/י֙
𐤁/𐤔𐤌/𐤉
bishemi
in-my-name
HR/Ncmsc/Sp1cs
שֶׁ֔קֶר
𐤔𐤒𐤓
sheqer
lie
HNcmsa
אֲשֶׁ֖ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
which
HTr
ל֣וֹא
𐤋𐤅𐤀
lo
not
HTn
צִוִּיתִ֑/ם
𐤑𐤅𐤉𐤕/𐤌
tsivitim
I-commanded-them
HVpp1cs/Sp3mp
וְ/אָנֹכִ֛י
𐤅/𐤀𐤍𐤊𐤉
veanokhi
and-I
HC/Pp1cs
הו
𐤄𐤅
hv
he
HPp3ms
ידע
𐤉𐤃𐤏
yd
knowing
HVqrmsa
הַ/יּוֹדֵ֥עַ
𐤄/𐤉𐤅𐤃𐤏
hayodea
the-knowing-one
HTd/Vqrmsa
וָ/עֵ֖ד
𐤅/𐤏𐤃
vaed
and-witness
HC/Ncmsa
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
declaration-of
HNcmsc
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
and to Shemaiah the Nehelamite you shall say saying
Thus says YHWH of hosts God of Israel saying Because that you have sent in your name letters to all the people who are in Jerusalem and to Zephaniah son of Maaseiah the priest and to all the priests saying
25
כֹּֽה
𐤊𐤄
koh
Thus
HD
אָמַ֞ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
HVqp3ms
יְהוָ֧ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
צְבָא֛וֹת
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
of hosts
HNcbpa
אֱלֹהֵ֥י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
God
HNcmpc
יִשְׂרָאֵ֖ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
HNp
לֵ/אמֹ֑ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
יַ֡עַן
𐤉𐤏𐤍
yaan
Because
HC
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
אַתָּה֩
𐤀𐤕𐤄
atah
you
HPp2ms
שָׁלַ֨חְתָּ
𐤔𐤋𐤇𐤕
shalacheta
have sent
HVqp2ms
בְ/שִׁמְ/כָ֜ה
𐤁/𐤔𐤌/𐤊𐤄
veshimekhah
in your name
HR/Ncmsc/Sp2ms
סְפָרִ֗ים
𐤎𐤐𐤓𐤉𐤌
sefarim
letters
HNcmpa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
הָ/עָם֙
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
who are
HTr
בִּ/ירוּשָׁלִַ֔ם
𐤁/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
birushalaim
in Jerusalem
HR/Np
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and to
HC/R
צְפַנְיָ֤ה
𐤑𐤐𐤍𐤉𐤄
tsefaneyah
Zephaniah
HNp
בֶן
𐤁𐤍
ven
Bene (Bemba)
son of
HNcmsc
מַֽעֲשֵׂיָה֙
𐤌𐤏𐤔𐤉𐤄
maaseyah
Maaseiah
HNp
הַ/כֹּהֵ֔ן
𐤄/𐤊𐤄𐤍
hakohen
the priest
HTd/Ncmsa
וְ/אֶ֥ל
𐤅/𐤀𐤋
veel-2
and to
HC/R
כָּל
𐤊𐤋
kal-2
all
HNcmsc
הַ/כֹּהֲנִ֖ים
𐤄/𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌
hakohanim
the priests
HTd/Ncmpa
לֵ/אמֹֽר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor-2
saying
HR/Vqc
YHWH has-appointed-you priest instead-of Jehoiada the-priest to-be overseers house-of YHWH for-all man mad and-who-prophesies and-you-shall-put him in-to the-stocks and-in-to the-collar
26
יְהוָ֞ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
נְתָנְ/ךָ֣
𐤍𐤕𐤍/𐤊
netanekha
has-appointed-you
HVqp3ms/Sp2ms
כֹהֵ֗ן
𐤊𐤄𐤍
khohen
priest
HNcmsa
תַּ֚חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
instead-of
HR
יְהוֹיָדָ֣ע
𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏
yehoyada
Jehoiada
HNp
הַ/כֹּהֵ֔ן
𐤄/𐤊𐤄𐤍
hakohen
the-priest
HTd/Ncmsa
לִֽ/הְי֤וֹת
𐤋/𐤄𐤉𐤅𐤕
liheyot
to-be
HR/Vqc
פְּקִדִים֙
𐤐𐤒𐤃𐤉𐤌
peqidim
overseers
HNcmpa
בֵּ֣ית
𐤁𐤉𐤕
beyt
house-of
HNcmsc
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
לְ/כָל
𐤋/𐤊𐤋
lekhal
for-all
HR/Ncmsc
אִ֥ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
HNcmsa
מְשֻׁגָּ֖ע
𐤌𐤔𐤂𐤏
meshuga
mad
HVPsmsa
וּ/מִתְנַבֵּ֑א
𐤅/𐤌𐤕𐤍𐤁𐤀
umitenabe
and-who-prophesies
HC/Vtrmsa
וְ/נָתַתָּ֥ה
𐤅/𐤍𐤕𐤕𐤄
venatatah
and-you-shall-put
HC/Vqq2ms
אֹת֛/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
oto
him
HTo/Sp3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
in-to
HR
הַ/מַּהְפֶּ֖כֶת
𐤄/𐤌𐤄𐤐𐤊𐤕
hamahepekhet
the-stocks
HTd/Ncfsa
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and-in-to
HC/R
הַ/צִּינֹֽק
𐤄/𐤑𐤉𐤍𐤒
hatsinoq
the-collar
HTd/Ncmsa
Now therefore why not have you rebuked Jeremiah of Anathoth who prophesies to you
27
וְ/עַתָּ֗ה
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
Now therefore
HC/D
לָ֚/מָּה
𐤋/𐤌𐤄
lamah
why
HR/Ti
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
גָעַ֔רְתָּ
𐤂𐤏𐤓𐤕
gaareta
have you rebuked
HVqp2ms
בְּ/יִרְמְיָ֖הוּ
𐤁/𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅
beyiremeyahu
Jeremiah
HR/Np
הָֽ/עֲנְּתֹתִ֑י
𐤄/𐤏𐤍𐤕𐤕𐤉
haanetoti
of Anathoth
HTd/Ngmsa
הַ/מִּתְנַבֵּ֖א
𐤄/𐤌𐤕𐤍𐤁𐤀
hamitenabe
who prophesies
HTd/Vtrmsa
לָ/כֶֽם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
to you
HR/Sp2mp
For on account of thus he has sent to us Babylon saying long it build houses and dwell and plant gardens and eat direct object marker their fruit
28
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
For
HC
עַל
𐤏𐤋
al
on account of
HR
כֵּ֞ן
𐤊𐤍
ken
thus
HTm
שָׁלַ֥ח
𐤔𐤋𐤇
shalach
he has sent
HVqp3ms
אֵלֵ֛י/נוּ
𐤀𐤋𐤉/𐤍𐤅
eleynu
to us
HR/Sp1cp
בָּבֶ֥ל
𐤁𐤁𐤋
bavel
Babylon
HNp
לֵ/אמֹ֖ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
אֲרֻכָּ֣ה
𐤀𐤓𐤊𐤄
arukah
long
HAafsa
הִ֑יא
𐤄𐤉𐤀
hi
it
HPp3fs
בְּנ֤וּ
𐤁𐤍𐤅
benu
build
HVqv2mp
בָתִּים֙
𐤁𐤕𐤉𐤌
vatim
houses
HNcmpa
וְ/שֵׁ֔בוּ
𐤅/𐤔𐤁𐤅
veshevu
and dwell
HC/Vqv2mp
וְ/נִטְע֣וּ
𐤅/𐤍𐤈𐤏𐤅
veniteu
and plant
HC/Vqv2mp
גַנּ֔וֹת
𐤂𐤍𐤅𐤕
ganot
gardens
HNcfpa
וְ/אִכְל֖וּ
𐤅/𐤀𐤊𐤋𐤅
veikhelu
and eat
HC/Vqv2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
direct object marker
HTo
פְּרִי/הֶֽן
𐤐𐤓𐤉/𐤄𐤍
perihen
their fruit
HNcmsc/Sp3fp
and read Zephaniah the priest the letter this in the ears of Jeremiah the prophet
29
וַ/יִּקְרָ֛א
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤀
vayiqera
and read
HC/Vqw3ms
צְפַנְיָ֥ה
𐤑𐤐𐤍𐤉𐤄
tsefaneyah
Zephaniah
HNp
הַ/כֹּהֵ֖ן
𐤄/𐤊𐤄𐤍
hakohen
the priest
HTd/Ncmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
HTo
הַ/סֵּ֣פֶר
𐤄/𐤎𐤐𐤓
hasefer
the letter
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּ֑ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
HTd/Pdxms
בְּ/אָזְנֵ֖י
𐤁/𐤀𐤆𐤍𐤉
beazeney
in the ears of
HR/Ncfdc
יִרְמְיָ֥הוּ
𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅
yiremeyahu
Jeremiah
HNp
הַ/נָּבִֽיא
𐤄/𐤍𐤁𐤉𐤀
hanavi
the prophet
HTd/Ncmsa
Then it was the word of YHWH to Jeremiah saying
Send to all the exile saying Thus says YHWH concerning Shemaiah the Nehelamite Because that he has prophesied to you Shemaiah and I not sent him and he has made trust you in a lie
31
שְׁלַ֤ח
𐤔𐤋𐤇
shelach
Send
HVqv2ms
עַל
𐤏𐤋
al
to
HR
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
הַ/גּוֹלָה֙
𐤄/𐤂𐤅𐤋𐤄
hagolah
the exile
HTd/Ncfsa
לֵ/אמֹ֔ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
כֹּ֚ה
𐤊𐤄
koh
Thus
HD
אָמַ֣ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
HVqp3ms
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
concerning
HR
שְׁמַעְיָ֖ה
𐤔𐤌𐤏𐤉𐤄
shemaeyah
Shemaiah
HNp
הַ/נֶּחֱלָמִ֑י
𐤄/𐤍𐤇𐤋𐤌𐤉
hanechelami
the Nehelamite
HTd/Ngmsa
יַ֡עַן
𐤉𐤏𐤍
yaan
Because
HC
אֲשֶׁר֩
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
נִבָּ֨א
𐤍𐤁𐤀
niba
he has prophesied
HVNp3ms
לָ/כֶ֜ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
to you
HR/Sp2mp
שְׁמַעְיָ֗ה
𐤔𐤌𐤏𐤉𐤄
shemaeyah-2
Shemaiah
HNp
וַֽ/אֲנִי֙
𐤅/𐤀𐤍𐤉
vaani
and I
HC/Pp1cs
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
שְׁלַחְתִּ֔י/ו
𐤔𐤋𐤇𐤕𐤉/𐤅
shelachetiv
sent him
HVqp1cs/Sp3ms
וַ/יַּבְטַ֥ח
𐤅/𐤉𐤁𐤈𐤇
vayavetach
and he has made trust
HC/Vhw3ms
אֶתְ/כֶ֖ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
HTo/Sp2mp
עַל
𐤏𐤋
al-2
in
HR
שָֽׁקֶר
𐤔𐤒𐤓
shaqer
a lie
HNcmsa
therefore thus says YHWH behold I am-punishing upon Shemaiah the-Nehelamite and-upon his-seed not will-be to-him a-man dwelling in-midst the-people this and-not will-he-see in-the-good that I am-doing to-my-people utterance YHWH for rebellion he-spoke against YHWH
32
לָ/כֵ֞ן
𐤋/𐤊𐤍
lakhen
therefore
HR/D
כֹּֽה
𐤊𐤄
koh
thus
HD
אָמַ֣ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
HVqp3ms
יְהוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
הִנְ/נִ֨י
𐤄𐤍/𐤍𐤉
hineni
behold I
HTm/Sp1cs
פֹקֵ֜ד
𐤐𐤒𐤃
foqed
am-punishing
HVqrmsa
עַל
𐤏𐤋
al
upon
HR
שְׁמַעְיָ֣ה
𐤔𐤌𐤏𐤉𐤄
shemaeyah
Shemaiah
HNp
הַ/נֶּחֱלָמִי֮
𐤄/𐤍𐤇𐤋𐤌𐤉
hanechelami
the-Nehelamite
HTd/Ngmsa
וְ/עַל
𐤅/𐤏𐤋
veal
and-upon
HC/R
זַרְע/וֹ֒
𐤆𐤓𐤏/𐤅
zareo
his-seed
HNcmsc/Sp3ms
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יִהְיֶ֨ה
𐤉𐤄𐤉𐤄
yiheyeh
will-be
HVqi3ms
ל֜/וֹ
𐤋/𐤅
lo-2
to-him
HR/Sp3ms
אִ֣ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
a-man
HNcmsa
יוֹשֵׁ֣ב
𐤉𐤅𐤔𐤁
yoshev
dwelling
HVqrmsa
בְּ/תוֹךְ
𐤁/𐤕𐤅𐤊
betokhe
in-midst
HR/Ncmsc
הָ/עָ֣ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the-people
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּ֗ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
HTd/Pdxms
וְ/לֹֽא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
HC/Tn
יִרְאֶ֥ה
𐤉𐤓𐤀𐤄
yireeh
will-he-see
HVqi3ms
בַ/טּ֛וֹב
𐤁/𐤈𐤅𐤁
vatov
in-the-good
HRd/Aamsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
אֲנִ֥י
𐤀𐤍𐤉
ani
I
HPp1cs
עֹשֶֽׂה
𐤏𐤔𐤄
oseh
am-doing
HVqrmsa
לְ/עַמִּ֖/י
𐤋/𐤏𐤌/𐤉
leami
to-my-people
HR/Ncmsc/Sp1cs
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
utterance
HNcmsc
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
HC
סָרָ֥ה
𐤎𐤓𐤄
sarah
rebellion
HNcfsa
דִבֶּ֖ר
𐤃𐤁𐤓
diber
he-spoke
HVpp3ms
עַל
𐤏𐤋
al-2
against
HR
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-3
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp