דֹאֵ֣ג

𐤃𐤀𐤂

dâʼag

am afraid

To experience anxiety, worry, or distress; to be troubled or concerned, especially with regard to future misfortune or wellbeing. The verb often expresses emotional unease or apprehension, typically directed at circumstances involving danger, loss, or the fate of others. In some contexts, it conveys a sense of being burdened with care or sorrow.

H1672

Jeremiah 38:19 · Word #7

Lexicon H1672

Lemmaדָּאַג
Lemma (Paleo)𐤃𐤀𐤂
Transliterationdâʼag
Strong'sH1672
DefinitionTo experience anxiety, worry, or distress; to be troubled or concerned, especially with regard to future misfortune or wellbeing. The verb often expresses emotional unease or apprehension, typically directed at circumstances involving danger, loss, or the fate of others. In some contexts, it conveys a sense of being burdened with care or sorrow.

Morphology HVqrmsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseam afraid

SIBI-P1 Translation H1672-03

anxious one

Morphological NotesQal active participle, masculine singular absolute; also attested as a proper masculine personal name.
Rendering RationaleThe form דֹּאֵג is the Qal active participle masculine singular of דאג, meaning "one who is anxious" or "one who worries." Although used as a proper name, its morphology reflects a participial description, hence "anxious one" preserves the root sense and form.

View full lexicon entry for H1672 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

am afraid

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'anxious one' is not correct here; the verb form means 'I am afraid' or 'I fear.' Context is first-person fear, so this corrects the lexical error.
P1 Flagwrong root/inflection; should be verbal phrase not noun