Job 29
Job laments the loss of his former prosperity, fondly recalling the days when his lamp shone by God's light, the Almighty was with him, and he enjoyed intimate divine counsel over his tent[1][2][4]. He reminisces about his respected leadership at the city gate, where young men hid, elders stood, princes listened silently, and he delivered the poor, fatherless, widows, blind, lame, and victims from the wicked, expecting to die securely after a long life with renewed glory[2][3][5].
Interlinear Text
and continued
and he added further
and he added further
Job
Iyov
Iov
his discourse
lifting-up
lifting-up
his proverb
his proverb
his proverb
and said
and he said
and he said
וַ/יֹּ֣סֶף
𐤅/𐤉𐤎𐤐
vayosef
and continued
and he added further
and he added further
HC/Vhw3ms
אִ֭יּוֹב
𐤀𐤉𐤅𐤁
iov
Job
Iyov
Iov
HNp
שְׂאֵ֥ת
𐤔𐤀𐤕
seet
his discourse
lifting-up
lifting-up
HVqc
מְשָׁל֗/וֹ
𐤌𐤔𐤋/𐤅
meshalo
his proverb
his proverb
his proverb
HNcmsc/Sp3ms
וַ/יֹּאמַֽר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomar
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
Who
who?
who
would give me
he will give me
would give me
as months-of
as lunar-months of
as months of
old
front
former times
as days-of
days of
days of
God
Mighty Deity
Mighty God
would keep me
he will guard me
watched over me
מִֽי
𐤌𐤉
mi
Who
who?
who
HTi
יִתְּנֵ֥/נִי
𐤉𐤕𐤍/𐤍𐤉
yiteneni
would give me
he will give me
would give me
HVqi3ms/Sp1cs
כְ/יַרְחֵי
𐤊/𐤉𐤓𐤇𐤉
kheyarechey
as months-of
as lunar-months of
as months of
HR/Ncmpc
קֶ֑דֶם
𐤒𐤃𐤌
qedem
old
front
former times
HNcmsa
כִּ֝/ימֵ֗י
𐤊/𐤉𐤌𐤉
kimey
as days-of
days of
days of
HR/Ncmpc
אֱל֣וֹהַּ
𐤀𐤋𐤅𐤄
eloha
God
Mighty Deity
Mighty God
HNcmsa
יִשְׁמְרֵֽ/נִי
𐤉𐤔𐤌𐤓/𐤍𐤉
yishemereni
would keep me
he will guard me
watched over me
HVqi3ms/Sp1cs
when he made shine
in his causing to shine
when he caused to shine
his lamp
his lamp
his lamp
over me
upon
over
my head
my head
my head
by his light
to his light
by his light
I walked
I will go
I walked
darkness
darkness
darkness
בְּ/הִלּ֣/וֹ
𐤁/𐤄𐤋/𐤅
behilo
when he made shine
in his causing to shine
when he caused to shine
HR/Vhc/Sp3ms
נֵ֭ר/וֹ
𐤍𐤓/𐤅
nero
his lamp
his lamp
his lamp
HNcmsc/Sp3ms
עֲלֵ֣י
𐤏𐤋𐤉
aley
over me
upon
over
HR
רֹאשִׁ֑/י
𐤓𐤀𐤔/𐤉
roshi
my head
my head
my head
HNcmsc/Sp1cs
לְ֝/אוֹר/וֹ
𐤋/𐤀𐤅𐤓/𐤅
leoro
by his light
to his light
by his light
HR/Ncbsc/Sp3ms
אֵ֣לֶךְ
𐤀𐤋𐤊
elekhe
I walked
I will go
I walked
HVqi1cs
חֹֽשֶׁךְ
𐤇𐤔𐤊
choshekhe
bushiku (Bemba)
darkness
darkness
darkness
HNcmsa
as
as that which
as when
I was
I was
I was
in the days of
in the days of
in the days of
my youth
my harvest-season
my youth
the secret of
in established confidential council
in the confidential council of
God
Mighty Deity
Mighty God
upon
upon
upon
my tent
my tent
my tent
כַּ/אֲשֶׁ֣ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
as that which
as when
HR/Tr
הָ֭יִיתִי
𐤄𐤉𐤉𐤕𐤉
hayiti
I was
I was
I was
HVqp1cs
בִּ/ימֵ֣י
𐤁/𐤉𐤌𐤉
bimey
in the days of
in the days of
in the days of
HR/Ncmpc
חָרְפִּ֑/י
𐤇𐤓𐤐/𐤉
charepi
my youth
my harvest-season
my youth
HNcmsc/Sp1cs
בְּ/ס֥וֹד
𐤁/𐤎𐤅𐤃
besod
the secret of
in established confidential council
in the confidential council of
HR/Ncmsc
אֱ֝ל֗וֹהַּ
𐤀𐤋𐤅𐤄
eloha
God
Mighty Deity
Mighty God
HNcmsa
עֲלֵ֣י
𐤏𐤋𐤉
aley
upon
upon
upon
HR
אָהֳלִֽ/י
𐤀𐤄𐤋/𐤉
aholi
my tent
my tent
my tent
HNcmsc/Sp1cs
when yet
still; again; further
while still
the Almighty
Overpowering One
Shaday
with me
with me
with me
around me
my surroundings
around me
my children
my young men
my youths
בְּ/ע֣וֹד
𐤁/𐤏𐤅𐤃
beod
when yet
still; again; further
while still
HR/D
שַׁ֭דַּי
𐤔𐤃𐤉
shaday
the Almighty
Overpowering One
Shaday
HNp
עִמָּדִ֑/י
𐤏𐤌𐤃/𐤉
imadi
with me
with me
with me
HR/Sp1cs
סְבִ֖יבוֹתַ֣/י
𐤎𐤁𐤉𐤁𐤅𐤕/𐤉
sevivotay
around me
my surroundings
around me
HNcbpc/Sp1cs
נְעָרָֽ/י
𐤍𐤏𐤓/𐤉
nearay
my children
my young men
my youths
HNcmpc/Sp1cs
when my steps were washed
in washing
in washing
my steps
my steps
my steps
with butter
in burning heat
with butter
and the rock
and rock-of
and rock-of
poured out
molten-cast
was poured out
for me
with me
with me
streams
dividing-streams of
streams of
of oil
rich oil
rich oil
בִּ/רְחֹ֣ץ
𐤁/𐤓𐤇𐤑
birechots
when my steps were washed
in washing
in washing
HR/Vqc
הֲלִיכַ֣/י
𐤄𐤋𐤉𐤊/𐤉
halikhay
my steps
my steps
my steps
HNcmpc/Sp1cs
בְּ/חֵמָ֑ה
𐤁/𐤇𐤌𐤄
bechemah
with butter
in burning heat
with butter
HR/Ncfsa
וְ/צ֥וּר
𐤅/𐤑𐤅𐤓
vetsur
and the rock
and rock-of
and rock-of
HC/Ncmsa
יָצ֥וּק
𐤉𐤑𐤅𐤒
yatsuq
poured out
molten-cast
was poured out
HVqi3ms
עִ֝מָּדִ֗/י
𐤏𐤌𐤃/𐤉
imadi
for me
with me
with me
HR/Sp1cs
פַּלְגֵי
𐤐𐤋𐤂𐤉
palegey
streams
dividing-streams of
streams of
HNcmpc
שָֽׁמֶן
𐤔𐤌𐤍
shamen
of oil
rich oil
rich oil
HNcmsa
when I went out
in my going out
in my going out
to the gate
gateway of
gateway of
through
upon
upon
the city
gathering city
city
in the square
in the broad-place
in the square
I prepared
I will establish
I prepared
my seat
my dwelling-place
my seat
בְּ/צֵ֣אתִ/י
𐤁/𐤑𐤀𐤕/𐤉
betseti
when I went out
in my going out
in my going out
HR/Vqc/Sp1cs
שַׁ֣עַר
𐤔𐤏𐤓
shaar
to the gate
gateway of
gateway of
HNcmsa
עֲלֵי
𐤏𐤋𐤉
aley
through
upon
upon
HR
קָ֑רֶת
𐤒𐤓𐤕
qaret
the city
gathering city
city
HNcfsa
בָּ֝/רְח֗וֹב
𐤁/𐤓𐤇𐤅𐤁
barechov
in the square
in the broad-place
in the square
HRd/Ncfsa
אָכִ֥ין
𐤀𐤊𐤉𐤍
akhin
I prepared
I will establish
I prepared
HVhi1cs
מוֹשָׁבִֽ/י
𐤌𐤅𐤔𐤁/𐤉
moshavi
my seat
my dwelling-place
my seat
HNcmsc/Sp1cs
saw me
they saw me
they saw me
young men
youths
youths
and hid themselves
they concealed themselves
they concealed themselves
and the aged
venerable aged men
venerable aged men
arose
they rose up
they rose up
and stood
they stood
they stood
רָא֣וּ/נִי
𐤓𐤀𐤅/𐤍𐤉
rauni
saw me
they saw me
they saw me
HVqp3cp/Sp1cs
נְעָרִ֣ים
𐤍𐤏𐤓𐤉𐤌
nearim
young men
youths
youths
HNcmpa
וְ/נֶחְבָּ֑אוּ
𐤅/𐤍𐤇𐤁𐤀𐤅
venechebau
and hid themselves
they concealed themselves
they concealed themselves
HC/VNp3cp
וִֽ֝/ישִׁישִׁים
𐤅/𐤉𐤔𐤉𐤔𐤉𐤌
vishishim
and the aged
venerable aged men
venerable aged men
HC/Aampa
קָ֣מוּ
𐤒𐤌𐤅
qamu
uku-ima (Bemba)
arose
they rose up
they rose up
HVqp3cp
עָמָֽדוּ
𐤏𐤌𐤃𐤅
amadu
ima (Bemba)
and stood
they stood
they stood
HVqp3cp
princes
ruling officials
chief officials
refrained
they restrained
they restrained
from words
in utterances
from utterances
and hand
palm of
and palm of
they put
they will set
they placed
to their mouth
according to their mouth
to their mouth
שָׂ֭רִים
𐤔𐤓𐤉𐤌
sarim
princes
ruling officials
chief officials
HNcmpa
עָצְר֣וּ
𐤏𐤑𐤓𐤅
atseru
refrained
they restrained
they restrained
HVqp3cp
בְ/מִלִּ֑ים
𐤁/𐤌𐤋𐤉𐤌
vemilim
from words
in utterances
from utterances
HR/Ncfpa
וְ֝/כַ֗ף
𐤅/𐤊𐤐
vekhaf
and hand
palm of
and palm of
HC/Ncfsa
יָשִׂ֥ימוּ
𐤉𐤔𐤉𐤌𐤅
yasimu
they put
they will set
they placed
HVqi3mp
לְ/פִי/הֶֽם
𐤋/𐤐𐤉/𐤄𐤌
lefihem
to their mouth
according to their mouth
to their mouth
HR/Ncmsc/Sp3mp
voice
sound of
voice of
of nobles
front-standing leaders
leaders
was hushed
they hid themselves
were hushed
and their tongue
and their tongue
and their tongue
to their palate
to their palate
to their palate
stuck
she clung
clung
קוֹל
𐤒𐤅𐤋
qol
voice
sound of
voice of
HNcmsc
נְגִידִ֥ים
𐤍𐤂𐤉𐤃𐤉𐤌
negidim
of nobles
front-standing leaders
leaders
HNcmpa
נֶחְבָּ֑אוּ
𐤍𐤇𐤁𐤀𐤅
nechebau
was hushed
they hid themselves
were hushed
HVNp3cp
וּ֝/לְשׁוֹנָ֗/ם
𐤅/𐤋𐤔𐤅𐤍/𐤌
uleshonam
and their tongue
and their tongue
and their tongue
HC/Ncbsc/Sp3mp
לְ/חִכָּ֥/ם
𐤋/𐤇𐤊/𐤌
lechikam
to their palate
to their palate
to their palate
HR/Ncmsc/Sp3mp
דָּבֵֽקָה
𐤃𐤁𐤒𐤄
daveqah
stuck
she clung
clung
HVqp3fs
When
for/because
when
the ear
ear of
ear of
heard
she heard
she heard
it blessed me
she declared me fortunate
and declared me fortunate
and the eye
and eye
and eye
saw
she saw
she saw
it testified for me
she solemnly charged me
and testified for me
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
When
for/because
when
HC
אֹ֣זֶן
𐤀𐤆𐤍
ozen
the ear
ear of
ear of
HNcfsa
שָׁ֭מְעָה
𐤔𐤌𐤏𐤄
shameah
heard
she heard
she heard
HVqp3fs
וַֽ/תְּאַשְּׁרֵ֑/נִי
𐤅/𐤕𐤀𐤔𐤓/𐤍𐤉
vateashereni
it blessed me
she declared me fortunate
and declared me fortunate
HC/Vpw3fs/Sp1cs
וְ/עַ֥יִן
𐤅/𐤏𐤉𐤍
veayin
Enyi (Fante)
and the eye
and eye
and eye
HC/Ncbsa
רָ֝אֲתָ֗ה
𐤓𐤀𐤕𐤄
raatah
saw
she saw
she saw
HVqp3fs
וַ/תְּעִידֵֽ/נִי
𐤅/𐤕𐤏𐤉𐤃/𐤍𐤉
vateideni
it testified for me
she solemnly charged me
and testified for me
HC/Vhw3fs/Sp1cs
because
for/because
because
I rescued
I will deliver
I rescued
the poor
I
the afflicted one
who cried for help
one pleading for release
pleading for help
and the orphan
fatherless child
and fatherless child
and not
and not
and not
helper
helping one
helping one
to him
—
for him
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
because
for/because
because
HC
אֲ֭מַלֵּט
𐤀𐤌𐤋𐤈
amalet
I rescued
I will deliver
I rescued
HVpi1cs
עָנִ֣י
𐤏𐤍𐤉
ani
the poor
I
the afflicted one
HAamsa
מְשַׁוֵּ֑עַ
𐤌𐤔𐤅𐤏
meshavea
who cried for help
one pleading for release
pleading for help
HVprmsa
וְ֝/יָת֗וֹם
𐤅/𐤉𐤕𐤅𐤌
veyatom
and the orphan
fatherless child
and fatherless child
HC/Ncmsa
וְֽ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
עֹזֵ֥ר
𐤏𐤆𐤓
ozer
helper
helping one
helping one
HVqrmsa
לֽ/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
for him
HR/Sp3ms
blessing
blessing of
blessing of
perishing
perishing one
the perishing one
upon me
upon me
upon me
came
you will come
came
and heart
inner-core of
and heart of
widow
widowed woman
widowed woman
I made sing
I cause to shout aloud
I caused to shout aloud
בִּרְכַּ֣ת
𐤁𐤓𐤊𐤕
birekat
blessing
blessing of
blessing of
HNcfsc
אֹ֭בֵד
𐤀𐤁𐤃
oved
perishing
perishing one
the perishing one
HVqrmsa
עָלַ֣/י
𐤏𐤋/𐤉
alay
upon me
upon me
upon me
HR/Sp1cs
תָּבֹ֑א
𐤕𐤁𐤀
tavo
came
you will come
came
HVqi3fs
וְ/לֵ֖ב
𐤅/𐤋𐤁
velev
and heart
inner-core of
and heart of
HC/Ncmsc
אַלְמָנָ֣ה
𐤀𐤋𐤌𐤍𐤄
alemanah
widow
widowed woman
widowed woman
HNcfsa
אַרְנִֽן
𐤀𐤓𐤍𐤍
arenin
I made sing
I cause to shout aloud
I caused to shout aloud
HVhi1cs
righteousness
righteousness
righteousness
I put on
I clothed myself
I clothed myself
and it clothed me
and he clothed me
and it clothed me
like a robe
like an outer robe
like an outer robe
and a turban
wrapped head-dress
and a turban
my justice
my judgment
my judgment
צֶ֣דֶק
𐤑𐤃𐤒
tsedeq
righteousness
righteousness
righteousness
HNcmsa
לָ֭בַשְׁתִּי
𐤋𐤁𐤔𐤕𐤉
lavasheti
I put on
I clothed myself
I clothed myself
HVqp1cs
וַ/יִּלְבָּשֵׁ֑/נִי
𐤅/𐤉𐤋𐤁𐤔/𐤍𐤉
vayilebasheni
and it clothed me
and he clothed me
and it clothed me
HC/Vqw3ms/Sp1cs
כִּֽ/מְעִ֥יל
𐤊/𐤌𐤏𐤉𐤋
kimeil
like a robe
like an outer robe
like an outer robe
HR/Ncmsa
וְ֝/צָנִ֗יף
𐤅/𐤑𐤍𐤉𐤐
vetsanif
and a turban
wrapped head-dress
and a turban
HC/Ncbsa
מִשְׁפָּטִֽ/י
𐤌𐤔𐤐𐤈/𐤉
mishepati
my justice
my judgment
my judgment
HNcmsc/Sp1cs
eyes
eyes
eyes
I was
I was
I was
to the blind
to the blind one
to the blind one
and feet
two feet
feet
to the lame
to a limping man
to the lame one
I
I
I
עֵינַ֣יִם
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤌
eynayim
Enyi (Fante)
eyes
eyes
eyes
HNcbda
הָ֭יִיתִי
𐤄𐤉𐤉𐤕𐤉
hayiti
I was
I was
I was
HVqp1cs
לַֽ/עִוֵּ֑ר
𐤋/𐤏𐤅𐤓
laiver
to the blind
to the blind one
to the blind one
HRd/Aamsa
וְ/רַגְלַ֖יִם
𐤅/𐤓𐤂𐤋𐤉𐤌
veragelayim
and feet
two feet
feet
HC/Ncfda
לַ/פִּסֵּ֣חַ
𐤋/𐤐𐤎𐤇
lapisecha
to the lame
to a limping man
to the lame one
HRd/Aamsa
אָֽנִי
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
father
father of
father of
I
I myself
I myself
to the needy
to the needy men
to the needy men
and the cause
dispute of
dispute of
not
not
not
I knew
I knew
I knew
I searched it out
I will search him
I searched him
אָ֣ב
𐤀𐤁
av
father
father of
father of
HNcmsa
אָ֭נֹכִֽי
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
ine-neka (Bemba)
I
I myself
I myself
HPp1cs
לָֽ/אֶבְיוֹנִ֑ים
𐤋/𐤀𐤁𐤉𐤅𐤍𐤉𐤌
laeveyonim
to the needy
to the needy men
to the needy men
HRd/Aampa
וְ/רִ֖ב
𐤅/𐤓𐤁
veriv
and the cause
dispute of
dispute of
HC/Ncbsa
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יָדַ֣עְתִּי
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
yadaeti
I knew
I knew
I knew
HVqp1cs
אֶחְקְרֵֽ/הוּ
𐤀𐤇𐤒𐤓/𐤄𐤅
echeqerehu
I searched it out
I will search him
I searched him
HVqi1cs/Sp3ms
And I broke
and I shattered
and I shattered
jaws
molars of
jaws of
of the wicked
indeed, however
of the wicked one
and from his teeth
and from his teeth
and from his teeth
I cast
I will cast out
I cast out
prey
torn prey
prey
וָֽ֭/אֲשַׁבְּרָ/ה
𐤅/𐤀𐤔𐤁𐤓/𐤄
vaashaberah
And I broke
and I shattered
and I shattered
HC/Vpw1cs/Sh
מְתַלְּע֣וֹת
𐤌𐤕𐤋𐤏𐤅𐤕
metaleot
jaws
molars of
jaws of
HNcfpc
עַוָּ֑ל
𐤏𐤅𐤋
aval
of the wicked
indeed, however
of the wicked one
HNcmsa
וּ֝/מִ/שִּׁנָּ֗י/ו
𐤅/𐤌/𐤔𐤍𐤉/𐤅
umishinayv
and from his teeth
and from his teeth
and from his teeth
HC/R/Ncbdc/Sp3ms
אַשְׁלִ֥יךְ
𐤀𐤔𐤋𐤉𐤊
ashelikhe
I cast
I will cast out
I cast out
HVhi1cs
טָֽרֶף
𐤈𐤓𐤐
taref
prey
torn prey
prey
HNcmsa
And I said
and I said
and I said
with
if / whether
with
my nest
my nest
my nest
I shall die
I will expire
I will expire
and like the sand
and like loose sand
and like sand
I shall multiply
I will cause to multiply
I will cause to multiply
days
days
days
וָ֭/אֹמַר
𐤅/𐤀𐤌𐤓
vaomar
And I said
and I said
and I said
HC/Vqw1cs
עִם
𐤏𐤌
im
with
if / whether
with
HR
קִנִּ֣/י
𐤒𐤍/𐤉
qini
my nest
my nest
my nest
HNcmsc/Sp1cs
אֶגְוָ֑ע
𐤀𐤂𐤅𐤏
egeva
kufa (Chichewa)
I shall die
I will expire
I will expire
HVqi1cs
וְ֝/כַ/ח֗וֹל
𐤅/𐤊/𐤇𐤅𐤋
vekhachol
and like the sand
and like loose sand
and like sand
HC/Rd/Ncmsa
אַרְבֶּ֥ה
𐤀𐤓𐤁𐤄
arebeh
I shall multiply
I will cause to multiply
I will cause to multiply
HVhi1cs
יָמִֽים
𐤉𐤌𐤉𐤌
yamim
days
days
days
HNcmpa
my root
my root
my root
spread out
opened
spread out
to
toward
toward
the waters
waters
waters
and dew
and dew-covering
and dew
will lie
he will lodge overnight
will lie
on my branch
in my harvest
on my branch
שָׁרְשִׁ֣/י
𐤔𐤓𐤔/𐤉
shareshi
my root
my root
my root
HNcmsc/Sp1cs
פָת֣וּחַ
𐤐𐤕𐤅𐤇
fatucha
spread out
opened
spread out
HVqsmsa
אֱלֵי
𐤀𐤋𐤉
eley
to
toward
toward
HR
מָ֑יִם
𐤌𐤉𐤌
mayim
Amanzi (Zulu)
the waters
waters
waters
HNcmpa
וְ֝/טַ֗ל
𐤅/𐤈𐤋
vetal
and dew
and dew-covering
and dew
HC/Ncmsa
יָלִ֥ין
𐤉𐤋𐤉𐤍
yalin
lona (Bemba)
will lie
he will lodge overnight
will lie
HVqi3ms
בִּ/קְצִירִֽ/י
𐤁/𐤒𐤑𐤉𐤓/𐤉
biqetsiri
on my branch
in my harvest
on my branch
HR/Ncmsc/Sp1cs
my glory
my weighty honor
my glory
fresh
new
new
with me
with me
with me
and my bow
my curved bow
and my bow
in my hand
in my hand
in my hand
is renewed
she will cause to change
is renewed
כְּ֭בוֹדִ/י
𐤊𐤁𐤅𐤃/𐤉
kevodi
my glory
my weighty honor
my glory
HNcbsc/Sp1cs
חָדָ֣שׁ
𐤇𐤃𐤔
chadash
fresh
new
new
HAamsa
עִמָּדִ֑/י
𐤏𐤌𐤃/𐤉
imadi
with me
with me
with me
HR/Sp1cs
וְ֝/קַשְׁתִּ֗/י
𐤅/𐤒𐤔𐤕/𐤉
veqasheti
and my bow
my curved bow
and my bow
HC/Ncfsc/Sp1cs
בְּ/יָדִ֥/י
𐤁/𐤉𐤃/𐤉
beyadi
in my hand
in my hand
in my hand
HR/Ncbsc/Sp1cs
תַחֲלִֽיף
𐤕𐤇𐤋𐤉𐤐
tachalif
is renewed
she will cause to change
is renewed
HVhi3fs
to me
—
to me
they listened
they heard
they heard
and waited
they waited expectantly
and they waited expectantly
and kept silent
and they will be silent
and they became silent
for
to, for
for them
my counsel
my counsel
my counsel
לִֽ/י
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
שָׁמְע֥וּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shameu
they listened
they heard
they heard
HVqp3cp
וְ/יִחֵ֑לּוּ
𐤅/𐤉𐤇𐤋𐤅
veyichelu
and waited
they waited expectantly
and they waited expectantly
HC/Vpp3cp
וְ֝/יִדְּמ֗וּ
𐤅/𐤉𐤃𐤌𐤅
veyidemu
and kept silent
and they will be silent
and they became silent
HC/Vqi3mp
לְמ֣וֹ
𐤋𐤌𐤅
lemo
for
to, for
for them
HR
עֲצָתִֽ/י
𐤏𐤑𐤕/𐤉
atsati
my counsel
my counsel
my counsel
HNcfsc/Sp1cs
after
after, following
after
my words
my spoken matter
my words
not
not
not
they repeated
they repeat
they repeat
and upon-them
and upon them
and upon them
dropped
she will drip
it will drip
my speech
my utterance
my utterance
אַחֲרֵ֣י
𐤀𐤇𐤓𐤉
acharey
after
after, following
after
HR
דְ֭בָרִ/י
𐤃𐤁𐤓/𐤉
devari
Ndaba (Zulu)
my words
my spoken matter
my words
HNcmsc/Sp1cs
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יִשְׁנ֑וּ
𐤉𐤔𐤍𐤅
yishenu
they repeated
they repeat
they repeat
HVqi3mp
וְ֝/עָלֵ֗י/מוֹ
𐤅/𐤏𐤋𐤉/𐤌𐤅
vealeymo
and upon-them
and upon them
and upon them
HC/R/Sp3mp
תִּטֹּ֥ף
𐤕𐤈𐤐
titof
dropped
she will drip
it will drip
HVqi3fs
מִלָּתִֽ/י
𐤌𐤋𐤕/𐤉
milati
my speech
my utterance
my utterance
HNcfsc/Sp1cs
And they waited
and they waited expectantly
and they waited expectantly
as for the rain
like rain
like rain
for me
—
for me
and their mouth
and their mouth
and their mouth
they opened
they opened wide
they opened wide
as for the spring rain
late-season rain
for late-season rain
וְ/יִֽחֲל֣וּ
𐤅/𐤉𐤇𐤋𐤅
veyichalu
And they waited
and they waited expectantly
and they waited expectantly
HC/Vpp3cp
כַ/מָּטָ֣ר
𐤊/𐤌𐤈𐤓
khamatar
as for the rain
like rain
like rain
HRd/Ncmsa
לִ֑/י
𐤋/𐤉
li
for me
for me
HR/Sp1cs
וּ֝/פִי/הֶ֗ם
𐤅/𐤐𐤉/𐤄𐤌
ufihem
and their mouth
and their mouth
and their mouth
HC/Ncmsc/Sp3mp
פָּעֲר֥וּ
𐤐𐤏𐤓𐤅
paaru
they opened
they opened wide
they opened wide
HVqp3cp
לְ/מַלְקֽוֹשׁ
𐤋/𐤌𐤋𐤒𐤅𐤔
lemaleqosh
as for the spring rain
late-season rain
for late-season rain
HR/Ncmsa
I laughed
I will laugh
I will laugh
on them
toward them
toward them
not
not
not
they believed
they will place firm trust
they will trust
and light
light-of
and light-of
of my face
my face
my face
not
not
not
they cast down
they will cause to fall
they will cause to fall
אֶשְׂחַ֣ק
𐤀𐤔𐤇𐤒
esechaq
Seka (Bemba)
I laughed
I will laugh
I will laugh
HVqi1cs
אֲ֭לֵ/הֶם
𐤀𐤋/𐤄𐤌
alehem
on them
toward them
toward them
HR/Sp3mp
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יַאֲמִ֑ינוּ
𐤉𐤀𐤌𐤉𐤍𐤅
yaaminu
they believed
they will place firm trust
they will trust
HVhi3mp
וְ/א֥וֹר
𐤅/𐤀𐤅𐤓
veor
and light
light-of
and light-of
HC/Ncbsc
פָּ֝נַ֗/י
𐤐𐤍/𐤉
panay
of my face
my face
my face
HNcbpc/Sp1cs
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
יַפִּילֽוּ/ן
𐤉𐤐𐤉𐤋𐤅/𐤍
yapilun
they cast down
they will cause to fall
they will cause to fall
HVhi3mp/Sn
I chose
I choose
I chose
their way
their path
their way
and I sat
and I will dwell
and I sat
as chief
head
head
and dwelt
and I will dwell
and I dwelt
as a king
as a king
as a king
in the troop
in the raiding band
in the troop
as one who
as that which
as one who
mourners
mourning ones
mourners
comforts
he will comfort
comforts
אֶֽבֲחַ֣ר
𐤀𐤁𐤇𐤓
evachar
I chose
I choose
I chose
HVqi1cs
דַּרְכָּ/ם֮
𐤃𐤓𐤊/𐤌
darekam
their way
their path
their way
HNcbsc/Sp3mp
וְ/אֵשֵׁ֪ב
𐤅/𐤀𐤔𐤁
veeshev
and I sat
and I will dwell
and I sat
HC/Vqi1cs
רֹ֥אשׁ
𐤓𐤀𐤔
rosh
as chief
head
head
HNcmsa
וְ֭/אֶשְׁכּוֹן
𐤅/𐤀𐤔𐤊𐤅𐤍
veeshekon
and dwelt
and I will dwell
and I dwelt
HC/Vqi1cs
כְּ/מֶ֣לֶךְ
𐤊/𐤌𐤋𐤊
kemelekhe
as a king
as a king
as a king
HR/Ncmsa
בַּ/גְּד֑וּד
𐤁/𐤂𐤃𐤅𐤃
bagedud
in the troop
in the raiding band
in the troop
HRd/Ncmsa
כַּ/אֲשֶׁ֖ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as one who
as that which
as one who
HR/Tr
אֲבֵלִ֣ים
𐤀𐤁𐤋𐤉𐤌
avelim
mourners
mourning ones
mourners
HAampa
יְנַחֵֽם
𐤉𐤍𐤇𐤌
yenachem
comforts
he will comfort
comforts
HVpi3ms