John 1:33
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And I
and I
and I
not
not
not
knew
I had known
I had known
him
of them
him
but
but rather
but rather
the
the
the
having sent
having sent
having sent
me
not
me
to baptize
to immerse
to immerse
with
in
in
water
in water
in water
he
that one
that one
to me
to me
to I
said
he said
he said
upon
onto
upon
whom
being
whom
ever
would potentially
ever
you see
you might see
you might see
the
to the
the
Spirit
breath-spirit
breath-spirit
descending
descending
descending
and
and
and
remaining
remaining
remaining
on
onto
upon
him
of them
him
this
in this way
this one
is
is
is
the
the
the
baptizing
immersing
immersing
with
in
in
Spirit
to the breath-force
to the spirit
Holy
to the consecrated one
consecrated
Interlinear Text
κἀγὼ
kago
And I
and I
and I
PRO.P 1P NOM SG
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ᾔδειν
edein
knew
I had known
I had known
V PLPF ACT IND 1P SG
αὐτόν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἀλλ’
all
but
but rather
but rather
CONJ
ὁ
o
the
the
the
PRO.D NOM M SG
πέμψας
pempsas
having sent
having sent
having sent
V AOR ACT PTCP NOM M SG
με
me
me
not
me
PRO.P 1P ACC SG
βαπτίζειν
baptizein
to baptize
to immerse
to immerse
V PRS ACT INF
ἐν
en
with
in
in
PREP DAT
ὕδατι
udati
water
in water
in water
N DAT N SG
ἐκεῖνός
ekeinos
he
that one
that one
PRO.D NOM M SG
μοι
moi
to me
to me
to I
PRO.P 1P DAT SG
εἶπεν
eipen
said
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
ἐφ’
eph
upon
onto
upon
PREP ACC
ὃν
on
whom
being
whom
PRO.R ACC M SG
ἂν
an
ever
would potentially
ever
T
ἴδῃς
ides
you see
you might see
you might see
V AOR ACT SUBJ 2P SG
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
Πνεῦμα
pneuma
Spirit
breath-spirit
breath-spirit
N ACC N SG
καταβαῖνον
katabainon
descending
descending
descending
V PRS ACT PTCP ACC N SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
μένον
menon
remaining
remaining
remaining
V PRS ACT PTCP ACC N SG
ἐπ’
ep
on
onto
upon
PREP ACC
αὐτόν
auton-2
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
οὗτός
outos
this
in this way
this one
PRO.P NOM M SG
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o-2
the
the
the
PRO.D NOM M SG
βαπτίζων
baptizon
baptizing
immersing
immersing
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἐν
en-2
with
in
in
PREP DAT
Πνεύματι
pneumati
Spirit
to the breath-force
to the spirit
N DAT N SG
Ἁγίῳ
agio
Holy
to the consecrated one
consecrated
ADJ.A DAT N SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | κἀγὼ kago | And I | PRO.P 1P NOM SG | G2504 |
| 2 | οὐκ ouk | not | ADV | G3756 |
| 3 | ᾔδειν edein | knew | V PLPF ACT IND 1P SG | G1492 |
| 4 | αὐτόν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 5 | ἀλλ’ all | but | CONJ | G235 |
| 6 | ὁ o | the | PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 7 | πέμψας pempsas | having sent | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G3992 |
| 8 | με me | me | PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 9 | βαπτίζειν baptizein | to baptize | V PRS ACT INF | G907 |
| 10 | ἐν en | with | PREP DAT | G1722 |
| 11 | ὕδατι udati | water | N DAT N SG | G5204 |
| 12 | ἐκεῖνός ekeinos | he | PRO.D NOM M SG | G1565 |
| 13 | μοι moi | to me | PRO.P 1P DAT SG | G1473 |
| 14 | εἶπεν eipen | said | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 15 | ἐφ’ eph | upon | PREP ACC | G1909 |
| 16 | ὃν on | whom | PRO.R ACC M SG | G3739 |
| 17 | ἂν an | ever | T | G302 |
| 18 | ἴδῃς ides | you see | V AOR ACT SUBJ 2P SG | G3708 |
| 19 | τὸ to | the | ART ACC N SG | G3588 |
| 20 | Πνεῦμα pneuma | Spirit | N ACC N SG | G4151 |
| 21 | καταβαῖνον katabainon | descending | V PRS ACT PTCP ACC N SG | G2597 |
| 22 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 23 | μένον menon | remaining | V PRS ACT PTCP ACC N SG | G3306 |
| 24 | ἐπ’ ep | on | PREP ACC | G1909 |
| 25 | αὐτόν auton-2 | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 26 | οὗτός outos | this | PRO.P NOM M SG | G3778 |
| 27 | ἐστιν estin | is | V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 28 | ὁ o-2 | the | PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 29 | βαπτίζων baptizon | baptizing | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G907 |
| 30 | ἐν en-2 | with | PREP DAT | G1722 |
| 31 | Πνεύματι pneumati | Spirit | N DAT N SG | G4151 |
| 32 | Ἁγίῳ agio | Holy | ADJ.A DAT N SG | G40 |