ἔμειναν
emeinan
they stayed
a primary verb; to stay (in a given place, state, relation or expectancy):--abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own.
John 1:39 · Word #15
Lexicon G3306
| Lemma | μένω |
| Transliteration | ménō |
| Strong's | G3306 |
| In-context | they stayed |
| Literal | they-remained|they-abode |
Morphology V AOR ACT IND 3P PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | PL — Plural — More than one |
Lexical Info
| Lemma | μένω |
| Strong's | G3306 |
SIBI-P1 G3306-02
they were remaining
| Root | μένω (menō) |
| Core Meanings | remain, stay, abide, continue, dwell, endure |
| Semantic Range | to remain in a place, to stay behind, to continue in a state, to abide in relationship, to endure over time, to persist |
| Conceptual Significance | μένω is a key theological term in the New Testament, especially in Johannine literature, expressing enduring relational union (e.g., abiding in Messiah, love, or truth). It conveys stability, covenant faithfulness, and persevering presence rather than fleeting association. |
| Morphological Notes | Verb; imperfect tense (past ongoing action), active voice, indicative mood, third person plural. The imperfect denotes continuous or repeated action in past time. |
| Rendering Rationale | The verb μένω carries the core idea of remaining or abiding in a place, state, or relationship. The imperfect active indicative, third person plural, expresses continuous or ongoing action in past time, which is preserved by rendering it "they were remaining," highlighting sustained past action rather than a simple completed event. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root μένω (remain, stay, abide, continue, dwell, endure)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G3306-01 |
emeinamen | we were remaining |
G3306-03 |
emeinen | he/she/it was remaining |
G3306-04 |
emenen | he was remaining |
Word Usage (118 occurrences of G3306)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 10:11 | μείνατε | meinate | |
| Matthew 11:23 | ἔμεινεν | emeinen | |
| Matthew 26:38 | μείνατε | meinate |