λιθάζετε
litházō
do you stone
To throw stones at someone or something, typically as an act of execution, punishment, or attack; by extension, to stone (to death). The primary meaning is to strike or attempt to kill by hurling stones, with an emphasis on execution by stoning in judicial or extrajudicial contexts. In some contexts, may refer more generally to pelting with stones, whether for punishment, hostility, or rejection.
John 10:32 · Word #18
Lexicon G3034
| Lemma | λιθάζω |
| Transliteration | litházō |
| Strong's | G3034 |
| Definition | To throw stones at someone or something, typically as an act of execution, punishment, or attack; by extension, to stone (to death). The primary meaning is to strike or attempt to kill by hurling stones, with an emphasis on execution by stoning in judicial or extrajudicial contexts. In some contexts, may refer more generally to pelting with stones, whether for punishment, hostility, or rejection. |
Morphology V PRS ACT IND 2P PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 2P — 2nd person — The one spoken to ("you") |
| Number | PL — Plural — More than one |
Common Translation
| Phrase | do you stone |
| Literal | you-stone |
Lexical Info
| Lemma | λιθάζω |
| Strong's | G3034 |
SIBI-P1 Translation G3034-08
you are stoning
| Morphological Notes | Verb; present tense (ongoing action), active voice, indicative mood, 2nd person plural. |
| Rendering Rationale | The present active indicative, second person plural, denotes an ongoing action performed by "you" (plural). "You are stoning" preserves both the root sense of hurling stones and the continuous aspect of the present tense. |
View full lexicon entry for G3034 →
SILEX v2