ἐτάραξεν

tarássō

was troubled

To stir up, disturb, or agitate, both in a literal physical sense (such as stirring water, causing confusion or turmoil) and in a figurative sense (to trouble, unsettle, or distress a person internally, particularly with anxiety, fear, or emotional agitation). In literary and later Koine Greek, ταράσσω often denotes emotional disturbance, apprehension, or distress.

G5015

John 11:33 · Word #17

Lexicon G5015

Lemmaταράσσω
Transliterationtarássō
Strong'sG5015
DefinitionTo stir up, disturb, or agitate, both in a literal physical sense (such as stirring water, causing confusion or turmoil) and in a figurative sense (to trouble, unsettle, or distress a person internally, particularly with anxiety, fear, or emotional agitation). In literary and later Koine Greek, ταράσσω often denotes emotional disturbance, apprehension, or distress.

Morphology V AOR ACT IND 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phrasewas troubled
LiteralHe-troubled

Lexical Info

Lemmaταράσσω
Strong'sG5015

SIBI-P1 Translation G5015-05

he disturbed

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple past, completed action); active voice; indicative mood; 3rd person singular.
Rendering RationaleThe aorist active indicative, third person singular, denotes a simple completed action performed by a singular subject. "He disturbed" preserves the core sense of causing agitation or disorder without narrowing it to a specific context.

View full lexicon entry for G5015 →

SILEX v2