ἀποκρίνεται
apokrinetai
answers
from ἀπό and ; to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism (compare עָנָה) to begin to speak (where an address is expected):--answer.
John 13:38 · Word #1
Lexicon G611
| Lemma | ἀποκρίνομαι |
| Transliteration | apokrínomai |
| Strong's | G611 |
| In-context | answers |
| Literal | answers |
Morphology V PRS MID IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | ἀποκρίνω |
| Strong's | G611 |
SIBI-P1 G611-08
he/she was responding for himself/herself
| Root | ἀποκρίνομαι (apokrinomai) |
| Core Meanings | to answer, to respond, to reply, to speak in response, to make a considered reply |
| Semantic Range | to answer a question, to reply in dialogue, to make a formal response, to begin speaking in reply (Hebraistic usage), to give a considered judgment in speech |
| Conceptual Significance | Frequently used in dialogue narratives, especially in the Gospels, this verb frames speech as a response—often to a question, accusation, or situation. It underscores the relational and judicial character of biblical discourse, where speech is not isolated but given as a deliberate reply within covenantal or communal exchange. |
| Morphological Notes | Verb, imperfect tense, middle voice, indicative mood, third person singular (Gr,V,IPM3,,S). The imperfect denotes continuous or repeated past action; the middle voice highlights the subject’s participation or vested interest in the response. |
| Rendering Rationale | The verb ἀποκρίνομαι (from ἀπό, "from," and κρίνω, "to judge/decide") conveys giving a considered response. The imperfect tense indicates ongoing or repeated action in past time ("was responding"), and the middle voice reflects personal involvement or self-implication ("for himself/herself"). The third person singular is preserved as "he/she." |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root ἀποκρίνομαι (to answer, to respond, to reply, to speak in response, to make a considered reply)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G611-01 |
apekrinato | he answered for himself |
G611-02 |
apekrithe | he/she answered back |
G611-03 |
apekrithen | I gave my reply |
Word Usage (233 occurrences of G611)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 3:15 | ἀποκριθεὶς | apokritheis | |
| Matthew 4:4 | ἀποκριθεὶς | apokritheis | |
| Matthew 8:8 | ἀποκριθεὶς | apokritheis |