John 14:21
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
the one
the
the one
having
having
having
the
the (feminine plural)
the
commandments
authoritative commands
commandments
my
of me
of I
and
and
and
keeping
the one guarding
the one keeping
them
them
him (them)
that one
that one
that one
is
is
is
the one
the
the one
loving
valuing
loving
me
not
me
the one
the
the one
but
now
but
loving
valuing
loving
me
not
me
will be loved
will be loyally cherished
will be loved
by
under; by
by
the
of the
the
Father
of a father
Father
my
of me
of I
and I
and I
and I
will love
I will cherish
will love
him
of them
him
and
and
and
will manifest
I will make manifest
will manifest
to him
to him
to him
myself
myself
myself
Interlinear Text
ὁ
o
the one
the
the one
PRO.D NOM M SG
ἔχων
echon
having
having
having
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τὰς
tas
the
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL
ἐντολάς
entolas
commandments
authoritative commands
commandments
N ACC F PL
μου
mou
my
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τηρῶν
teron
keeping
the one guarding
the one keeping
V PRS ACT PTCP NOM M SG
αὐτὰς
autas
them
them
him (them)
PRO.P 3P ACC F PL
ἐκεῖνός
ekeinos
that one
that one
that one
PRO.D NOM M SG
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o-2
the one
the
the one
PRO.D NOM M SG
ἀγαπῶν
agapon
loving
valuing
loving
V PRS ACT PTCP NOM M SG
με
me
me
not
me
PRO.P 1P ACC SG
ὁ
o-3
the one
the
the one
PRO.D NOM M SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
ἀγαπῶν
agapon-2
loving
valuing
loving
V PRS ACT PTCP NOM M SG
με
me-2
me
not
me
PRO.P 1P ACC SG
ἀγαπηθήσεται
agapethesetai
will be loved
will be loyally cherished
will be loved
V FUT PASS IND 3P SG
ὑπὸ
upo
by
under; by
by
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN M SG
Πατρός
patros
Father
of a father
Father
N GEN M SG
μου
mou-2
my
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG
κἀγὼ
kago
and I
and I
and I
PRO.P 1P NOM SG
ἀγαπήσω
agapeso
will love
I will cherish
will love
V FUT ACT IND 1P SG
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἐμφανίσω
emphaniso
will manifest
I will make manifest
will manifest
V FUT ACT IND 1P SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ἐμαυτόν
emauton
myself
myself
myself
PRO.X 1P ACC M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o | the one | PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 2 | ἔχων echon | having | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G2192 |
| 3 | τὰς tas | the | ART ACC F PL | G3588 |
| 4 | ἐντολάς entolas | commandments | N ACC F PL | G1785 |
| 5 | μου mou | my | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 6 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 7 | τηρῶν teron | keeping | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G5083 |
| 8 | αὐτὰς autas | them | PRO.P 3P ACC F PL | G846 |
| 9 | ἐκεῖνός ekeinos | that one | PRO.D NOM M SG | G1565 |
| 10 | ἐστιν estin | is | V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 11 | ὁ o-2 | the one | PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 12 | ἀγαπῶν agapon | loving | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G25 |
| 13 | με me | me | PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 14 | ὁ o-3 | the one | PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 15 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 16 | ἀγαπῶν agapon-2 | loving | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G25 |
| 17 | με me-2 | me | PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 18 | ἀγαπηθήσεται agapethesetai | will be loved | V FUT PASS IND 3P SG | G25 |
| 19 | ὑπὸ upo | by | PREP GEN | G5259 |
| 20 | τοῦ tou | the | ART GEN M SG | G3588 |
| 21 | Πατρός patros | Father | N GEN M SG | G3962 |
| 22 | μου mou-2 | my | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 23 | κἀγὼ kago | and I | PRO.P 1P NOM SG | G2504 |
| 24 | ἀγαπήσω agapeso | will love | V FUT ACT IND 1P SG | G25 |
| 25 | αὐτὸν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 26 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 27 | ἐμφανίσω emphaniso | will manifest | V FUT ACT IND 1P SG | G1718 |
| 28 | αὐτῷ auto | to him | PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 29 | ἐμαυτόν emauton | myself | PRO.X 1P ACC M SG | G1683 |