ταρασσέσθω
tarássō
let be troubled
To stir up, disturb, or agitate, both in a literal physical sense (such as stirring water, causing confusion or turmoil) and in a figurative sense (to trouble, unsettle, or distress a person internally, particularly with anxiety, fear, or emotional agitation). In literary and later Koine Greek, ταράσσω often denotes emotional disturbance, apprehension, or distress.
John 14:27 · Word #18
Lexicon G5015
| Lemma | ταράσσω |
| Transliteration | tarássō |
| Strong's | G5015 |
| Definition | To stir up, disturb, or agitate, both in a literal physical sense (such as stirring water, causing confusion or turmoil) and in a figurative sense (to trouble, unsettle, or distress a person internally, particularly with anxiety, fear, or emotional agitation). In literary and later Koine Greek, ταράσσω often denotes emotional disturbance, apprehension, or distress. |
Morphology V PRS PASS IMP 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | PASS — Passive — The subject receives the action |
| Mood | IMP — Imperative — A command or request |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | let be troubled |
| Literal | let-be-troubled-3s |
Lexical Info
| Lemma | ταράσσω |
| Strong's | G5015 |
SIBI-P1 Translation G5015-08
let him be disturbed
| Morphological Notes | Verb; present tense (ongoing aspect), middle/passive voice (here passive in sense), imperative mood, 3rd person singular — "let him/her/it be ..." |
| Rendering Rationale | The present passive imperative, third person singular, calls for an ongoing or sustained state in which the subject is acted upon. "Let him be disturbed" preserves the passive force and reflects the root sense of being stirred or agitated. |
View full lexicon entry for G5015 →
SILEX v2