ταρασσέσθω

tarássō

let be troubled

To stir up, disturb, or agitate, both in a literal physical sense (such as stirring water, causing confusion or turmoil) and in a figurative sense (to trouble, unsettle, or distress a person internally, particularly with anxiety, fear, or emotional agitation). In literary and later Koine Greek, ταράσσω often denotes emotional disturbance, apprehension, or distress.

G5015

John 14:27 · Word #18

Lexicon G5015

Lemmaταράσσω
Transliterationtarássō
Strong'sG5015
DefinitionTo stir up, disturb, or agitate, both in a literal physical sense (such as stirring water, causing confusion or turmoil) and in a figurative sense (to trouble, unsettle, or distress a person internally, particularly with anxiety, fear, or emotional agitation). In literary and later Koine Greek, ταράσσω often denotes emotional disturbance, apprehension, or distress.

Morphology V PRS PASS IMP 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice PASS — Passive — The subject receives the action
Mood IMP — Imperative — A command or request
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phraselet be troubled
Literallet-be-troubled-3s

Lexical Info

Lemmaταράσσω
Strong'sG5015

SIBI-P1 Translation G5015-08

let him be disturbed

Morphological NotesVerb; present tense (ongoing aspect), middle/passive voice (here passive in sense), imperative mood, 3rd person singular — "let him/her/it be ..."
Rendering RationaleThe present passive imperative, third person singular, calls for an ongoing or sustained state in which the subject is acted upon. "Let him be disturbed" preserves the passive force and reflects the root sense of being stirred or agitated.

View full lexicon entry for G5015 →

SILEX v2