ἐρωτήσω
erōtáō
will request
To ask, inquire, or request (of someone); to pose a question for information or clarification, or to make an earnest request. In Koine and classical usage, commonly denotes personal interaction—either seeking information or expressing a gentle or polite request. The word may also carry the sense of entreating or a courteous appeal, especially in contexts involving social hierarchy or deference.
John 16:26 · Word #16
Lexicon G2065
| Lemma | ἐρωτάω |
| Transliteration | erōtáō |
| Strong's | G2065 |
| Definition | To ask, inquire, or request (of someone); to pose a question for information or clarification, or to make an earnest request. In Koine and classical usage, commonly denotes personal interaction—either seeking information or expressing a gentle or polite request. The word may also carry the sense of entreating or a courteous appeal, especially in contexts involving social hierarchy or deference. |
Morphology V FUT ACT IND 1P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | FUT — Future — Action expected to happen |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | will request |
| Literal | I-will-ask |
Lexical Info
| Lemma | ἐρωτάω |
| Strong's | G2065 |
SIBI-P1 Translation G2065-10
I will ask
| Morphological Notes | Verb; future active indicative, 1st person singular (Gr,V,IFA1,,S,) — denotes a forthcoming action performed by the speaker. |
| Rendering Rationale | The future active indicative first person singular denotes a simple future action performed by the speaker. "I will ask" preserves the core sense of personal inquiry or request inherent in ἐρωτάω while accurately reflecting the future tense and active voice. |
View full lexicon entry for G2065 →
SILEX v2