ἁγιάζω
hagiázō
sanctify
To set apart or dedicate someone or something as holy, distinguishing from the ordinary, often with a focus on religious or ritual consecration. In broader contexts, to purify, to make or treat as holy, or to honor as sacred. In some cases, to venerate or regard with special respect, but primarily denotes an act of separating or consecrating with reference to the divine.
John 17:19 · Word #5
Lexicon G37
| Lemma | ἁγιάζω |
| Transliteration | hagiázō |
| Strong's | G37 |
| Definition | To set apart or dedicate someone or something as holy, distinguishing from the ordinary, often with a focus on religious or ritual consecration. In broader contexts, to purify, to make or treat as holy, or to honor as sacred. In some cases, to venerate or regard with special respect, but primarily denotes an act of separating or consecrating with reference to the divine. |
Morphology V PRS ACT IND 1P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | sanctify |
| Literal | I-sanctify |
Lexical Info
| Lemma | ἁγιάζω |
| Strong's | G37 |
SIBI-P1 Translation G37-09
I set apart as holy
| Morphological Notes | Verb, present active indicative, first person singular; denotes ongoing or characteristic action performed by the speaker. |
| Rendering Rationale | The present active indicative first person singular denotes an ongoing or general action performed by the speaker. "Set apart as holy" preserves the causative force of the verb derived from ἅγιος, emphasizing consecration rather than a vague sense of moral improvement. |
View full lexicon entry for G37 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
set apart as holy
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Verb agrees with the subject 'I,' so the 'I' in P1 is redundant given the sequence. Retaining only 'set apart as holy' fits the Greek and keeps the rendering aligned word for word. |