John 19:11
Common
SIBI-P1
answered
he/she answered back
him
to him-self
Jesus
Yahweh-saves
not
not (absolute negation)
you-would-have
you-were-having
authority
authority-right
against
according-to / down-along (with accusative)
me
of me
any
not-even-one (feminine singular, direct object)
if
if (conditional particle)
not
not (qualified/volitional negation)
it-was
he/she/it was existing
given
the having-been-given (thing)
to-you
to you (singular)
from-above
from-above
for
through (by means of)
this
this-thing (neuter singular, nominative/accusative); to/for this-one (masculine singular, dative)
the
the (masculine singular nominative)
one-who-delivered
having given-over
me
not (in will, command, or possibility)
to-you
to you (singular)
greater
greater things (accusative neuter plural comparative) / a greater [feminine thing] (accusative feminine singular comparative)
sin
a missing-of-the-mark
has
he/she/it is holding
Interlinear Text
ἀπεκρίθη
apekrithe
answered
he/she answered back
V AOR PASS IND 3P SG
αὐτῷ
auto
him
to him-self
PRO.P 3P DAT M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
Yahweh-saves
N NOM M SG
οὐκ
ouk
not
not (absolute negation)
ADV
εἶχες
eiches
you-would-have
you-were-having
V IMPF ACT IND 2P SG
ἐξουσίαν
exousian
authority
authority-right
N ACC F SG
κατ’
kat
against
according-to / down-along (with accusative)
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
me
of me
PRO.P 1P GEN SG
οὐδεμίαν
oudemian
any
not-even-one (feminine singular, direct object)
QUAN ACC F SG
εἰ
ei
if
if (conditional particle)
PREP
μὴ
me
not
not (qualified/volitional negation)
ADV
ἦν
en
it-was
he/she/it was existing
V IMPF ACT IND 3P SG
δεδομένον
dedomenon
given
the having-been-given (thing)
V PRF PASS PTCP NOM N SG
σοι
soi
to-you
to you (singular)
PRO.P 2P DAT SG
ἄνωθεν
anothen
from-above
from-above
ADV
διὰ
dia
for
through (by means of)
PREP ACC
τοῦτο
touto
this
this-thing (neuter singular, nominative/accusative); to/for this-one (masculine singular, dative)
PRO.D ACC N SG
ὁ
o
the
the (masculine singular nominative)
PRO.D NOM M SG
παραδούς
paradous
one-who-delivered
having given-over
V AOR ACT PTCP NOM M SG
μέ
me-2
me
not (in will, command, or possibility)
PRO.P 1P ACC SG
σοι
soi-2
to-you
to you (singular)
PRO.P 2P DAT SG
μείζονα
meizona
greater
greater things (accusative neuter plural comparative) / a greater [feminine thing] (accusative feminine singular comparative)
ADJ.A ACC F SG COMP
ἁμαρτίαν
amartian
sin
a missing-of-the-mark
N ACC F SG
ἔχει
echei
has
he/she/it is holding
V PRS ACT IND 3P SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἀπεκρίθη apekrithe | answered | V AOR PASS IND 3P SG | G611 |
| 2 | αὐτῷ auto | him | PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 3 | Ἰησοῦς iesous | Jesus | N NOM M SG | G2424 |
| 4 | οὐκ ouk | not | ADV | G3756 |
| 5 | εἶχες eiches | you-would-have | V IMPF ACT IND 2P SG | G2192 |
| 6 | ἐξουσίαν exousian | authority | N ACC F SG | G1849 |
| 7 | κατ’ kat | against | PREP GEN | G2596 |
| 8 | ἐμοῦ emou | me | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 9 | οὐδεμίαν oudemian | any | QUAN ACC F SG | G3762 |
| 10 | εἰ ei | if | PREP | G1487 |
| 11 | μὴ me | not | ADV | G3361 |
| 12 | ἦν en | it-was | V IMPF ACT IND 3P SG | G1510 |
| 13 | δεδομένον dedomenon | given | V PRF PASS PTCP NOM N SG | G1325 |
| 14 | σοι soi | to-you | PRO.P 2P DAT SG | G4771 |
| 15 | ἄνωθεν anothen | from-above | ADV | G509 |
| 16 | διὰ dia | for | PREP ACC | G1223 |
| 17 | τοῦτο touto | this | PRO.D ACC N SG | G3778 |
| 18 | ὁ o | the | PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 19 | παραδούς paradous | one-who-delivered | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G3860 |
| 20 | μέ me-2 | me | PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 21 | σοι soi-2 | to-you | PRO.P 2P DAT SG | G4771 |
| 22 | μείζονα meizona | greater | ADJ.A ACC F SG COMP | G3187 |
| 23 | ἁμαρτίαν amartian | sin | N ACC F SG | G266 |
| 24 | ἔχει echei | has | V PRS ACT IND 3P SG | G2192 |