John 19:23
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
the
the ones
the
then
therefore
therefore
soldiers
soldiers
soldiers
when
when
when
they had crucified
they crucified
they crucified
the
the
the
Iēsous
Iēsous
Iesous
took
they took
they took
the
the (neuter plural)
the
garments
outer garments
outer garments
his
of him
of him
and
and
and
made
they made
they did
four
four
four
parts
portions
parts
to every
to each one
to each one
soldier
to a soldier
soldier
a part
a portion
a part
and
and
and
the
the
the
tunic
tunic
tunic
was
was existing
was
now
now
now
the
the
the
tunic
inner tunic
tunic
without seam
seamless
seamless
from
out of
out of
the
the
the
top
from above
from above
woven
woven
woven
through
through
through
throughout
of the whole
of the whole
Interlinear Text
οἱ
oi
the
the ones
the
ART NOM M PL
οὖν
oun
then
therefore
therefore
CONJ
στρατιῶται
stratiotai
soldiers
soldiers
soldiers
N NOM M PL
ὅτε
ote
when
when
when
CONJ.S
ἐσταύρωσαν
estaurosan
they had crucified
they crucified
they crucified
V AOR ACT IND 3P PL
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
Ἰησοῦν
iesoun
Iēsous
Iēsous
Iesous
N ACC M SG
ἔλαβον
elabon
took
they took
they took
V AOR ACT IND 3P PL
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL
ἱμάτια
imatia
garments
outer garments
outer garments
N ACC N PL
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἐποίησαν
epoiesan
made
they made
they did
V AOR ACT IND 3P PL
τέσσερα
tessera
four
four
four
DET ACC N PL
μέρη
mere
parts
portions
parts
N ACC N PL
ἑκάστῳ
ekasto
to every
to each one
to each one
QUAN DAT M SG
στρατιώτῃ
stratiote
soldier
to a soldier
soldier
N DAT M SG
μέρος
meros
a part
a portion
a part
N ACC N SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
τὸν
ton-2
the
the
the
ART ACC M SG
χιτῶνα
chitona
tunic
tunic
tunic
N ACC M SG
ἦν
en
was
was existing
was
V IMPF ACT IND 3P SG
δὲ
de
now
now
now
CONJ
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
χιτὼν
chiton
tunic
inner tunic
tunic
N NOM M SG
ἄραφος
araphos
without seam
seamless
seamless
ADJ.P NOM M SG
ἐκ
ek
from
out of
out of
PREP GEN
τῶν
ton-3
the
the
the
PRO.D GEN N PL
ἄνωθεν
anothen
top
from above
from above
ADV
ὑφαντὸς
uphantos
woven
woven
woven
ADJ.P NOM M SG
δι’
di
through
through
through
PREP GEN
ὅλου
olou
throughout
of the whole
of the whole
PRO.I GEN M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | οἱ oi | the | ART NOM M PL | G3588 |
| 2 | οὖν oun | then | CONJ | G3767 |
| 3 | στρατιῶται stratiotai | soldiers | N NOM M PL | G4757 |
| 4 | ὅτε ote | when | CONJ.S | G3753 |
| 5 | ἐσταύρωσαν estaurosan | they had crucified | V AOR ACT IND 3P PL | G4717 |
| 6 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 7 | Ἰησοῦν iesoun | Iēsous | N ACC M SG | G2424 |
| 8 | ἔλαβον elabon | took | V AOR ACT IND 3P PL | G2983 |
| 9 | τὰ ta | the | ART ACC N PL | G3588 |
| 10 | ἱμάτια imatia | garments | N ACC N PL | G2440 |
| 11 | αὐτοῦ autou | his | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 12 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 13 | ἐποίησαν epoiesan | made | V AOR ACT IND 3P PL | G4160 |
| 14 | τέσσερα tessera | four | DET ACC N PL | G5064 |
| 15 | μέρη mere | parts | N ACC N PL | G3313 |
| 16 | ἑκάστῳ ekasto | to every | QUAN DAT M SG | G1538 |
| 17 | στρατιώτῃ stratiote | soldier | N DAT M SG | G4757 |
| 18 | μέρος meros | a part | N ACC N SG | G3313 |
| 19 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 20 | τὸν ton-2 | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 21 | χιτῶνα chitona | tunic | N ACC M SG | G5509 |
| 22 | ἦν en | was | V IMPF ACT IND 3P SG | G1510 |
| 23 | δὲ de | now | CONJ | G1161 |
| 24 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 25 | χιτὼν chiton | tunic | N NOM M SG | G5509 |
| 26 | ἄραφος araphos | without seam | ADJ.P NOM M SG | G729 |
| 27 | ἐκ ek | from | PREP GEN | G1537 |
| 28 | τῶν ton-3 | the | PRO.D GEN N PL | G3588 |
| 29 | ἄνωθεν anothen | top | ADV | G509 |
| 30 | ὑφαντὸς uphantos | woven | ADJ.P NOM M SG | G5307 |
| 31 | δι’ di | through | PREP GEN | G1223 |
| 32 | ὅλου olou | throughout | PRO.I GEN M SG | G3650 |