ἁλιεύειν
alieuein
to fish
from ἁλιεύς; to be a fisher, i.e. (by implication) to fish:--go a-fishing.
John 21:3 · Word #6
Lexicon G232
| Lemma | ἁλιεύω |
| Transliteration | halieúō |
| Strong's | G232 |
| In-context | to fish |
| Literal | to-fish |
Morphology V PRS ACT INF
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | INF — Infinitive — The verbal idea without person/number |
Lexical Info
| Lemma | ἁλιεύω |
| Strong's | G232 |
SIBI-P1 G232-01
to be fishing
| Root | ἁλιεύω (halieuō) |
| Core Meanings | to fish, to act as a fisher, to engage in fishing |
| Semantic Range | to fish, to catch fish, to engage in the trade or activity of fishing, metaphorically to gather people (as in ‘fishers of men’) |
| Conceptual Significance | Fishing was a central livelihood in Galilee, making the term culturally vivid. In the Gospels, the concept of fishing becomes metaphorical for gathering people into the reign of God, linking ordinary labor with apostolic mission. |
| Morphological Notes | Verb; present active infinitive (Gr,V,NPA). Present tense indicates ongoing or continuous aspect; active voice; infinitive mood expressing verbal action without person or number. |
| Rendering Rationale | The verb ἁλιεύω derives from ἁλιεύς (“fisher”) and means to act in the capacity of a fisher. The present active infinitive form conveys ongoing or continuous action in active voice, so “to be fishing” preserves both the occupational sense of the root and the present aspect of the verb. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Word Usage
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| John 21:3 | ἁλιεύειν | alieuein | to fish |