ἁλιεύειν

alieuein

to fish

from ἁλιεύς; to be a fisher, i.e. (by implication) to fish:--go a-fishing.

G232

John 21:3 · Word #6

Lexicon G232

Lemmaἁλιεύω
Transliterationhalieúō
Strong'sG232
In-contextto fish
Literalto-fish

Morphology V PRS ACT INF All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood INF — Infinitive — The verbal idea without person/number

Lexical Info

Lemmaἁλιεύω
Strong'sG232

SIBI-P1 G232-01

to be fishing

Rootἁλιεύω (halieuō)
Core Meaningsto fish, to act as a fisher, to engage in fishing
Semantic Rangeto fish, to catch fish, to engage in the trade or activity of fishing, metaphorically to gather people (as in ‘fishers of men’)
Conceptual SignificanceFishing was a central livelihood in Galilee, making the term culturally vivid. In the Gospels, the concept of fishing becomes metaphorical for gathering people into the reign of God, linking ordinary labor with apostolic mission.
Morphological NotesVerb; present active infinitive (Gr,V,NPA). Present tense indicates ongoing or continuous aspect; active voice; infinitive mood expressing verbal action without person or number.
Rendering RationaleThe verb ἁλιεύω derives from ἁλιεύς (“fisher”) and means to act in the capacity of a fisher. The present active infinitive form conveys ongoing or continuous action in active voice, so “to be fishing” preserves both the occupational sense of the root and the present aspect of the verb.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Word Usage

Location Form Transliteration Meaning
John 21:3 ἁλιεύειν alieuein to fish