ἐθεώρουν

etheoroun

they saw

from a derivative of θεάομαι (perhaps by addition of ὁράω); to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge)):--behold, consider, look on, perceive, see. Compare ὀπτάνομαι.

G2334

John 6:2 · Word #7

Lexicon G2334

Lemmaθεωρέω
Transliterationtheōréō
Strong'sG2334
In-contextthey saw
Literalthey-were-beholding

Morphology V IMPF ACT IND 3P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense IMPF — Imperfect — Continuous or repeated past action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number PL — Plural — More than one

Lexical Info

Lemmaθεωρέω
Strong'sG2334

SIBI-P1 G2334-03

they were beholding attentively / I was beholding attentively

Rootθεωρέω (theōreō)
Core Meaningsto observe as a spectator, to behold attentively, to watch, to contemplate, to perceive through sustained looking
Semantic Rangeto watch as a spectator, to observe carefully, to contemplate, to perceive with sustained attention, to experience or witness something unfolding
Conceptual Significanceθεωρέω often implies more than a casual glance; it conveys sustained observation that can lead to understanding or recognition. In biblical narrative, it frequently marks moments of revelatory perception, where physical sight becomes the doorway to deeper spiritual insight.
Morphological NotesGr,V,IIA3,,P = verb, imperfect, indicative, active, 3rd person plural ("they were beholding"); Gr,V,IIA1,,S = verb, imperfect, indicative, active, 1st person singular ("I was beholding"). The imperfect denotes continuous or repeated action in past time.
Rendering RationaleThe verb θεωρέω carries the sense of sustained, observant watching, like that of a spectator. Rendering it as "were beholding attentively" preserves the imperfect tense (ongoing past action), active voice, and indicative mood found in the forms, while distinguishing both the third person plural ("they were") and first person singular ("I was") attestations.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root θεωρέω (to observe as a spectator, to behold attentively, to watch, to contemplate, to perceive through sustained looking)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
G2334-01 etheorei he/she was beholding (as a spectator)
G2334-02 etheoresan they were beholding as spectators
G2334-05 theorei he/she/it is beholding attentively

Word Usage (58 occurrences of G2334)

Location Form Transliteration Meaning
Matthew 27:55 θεωροῦσαι theorousai
Matthew 28:1 θεωρῆσαι theoresai
Mark 3:11 ἐθεώρουν etheoroun they saw