John 6:42
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And
and
and
they were saying
they were saying
they were saying
not
not
not
this
in this way
this one
is
is
is
Iēsous
Iēsous
Iesous
the
the
the
son
son
son
of Joseph
Joseph
Ioseph
whose
of whom
of whom
we
we ourselves
we ourselves
know
we have come to know
we have come to know
the
the
the
father
father
father
and
and
and
the
the (feminine singular)
the
mother
mother
mother
How
in what way?
how
now
now
now
does he say
he/she says
does he say
that
that
that
from
out of
out of
the
of the
the
heaven
of the celestial expanse
of heaven
I have come down
I have descended
I have gone down
Interlinear Text
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ἔλεγον
elegon
they were saying
they were saying
they were saying
V IMPF ACT IND 3P PL
οὐχ
ouch
not
not
not
T
οὗτός
outos
this
in this way
this one
PRO.D NOM M SG
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
Ἰησοῦς
iesous
Iēsous
Iēsous
Iesous
N NOM M SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
υἱὸς
uios
son
son
son
N NOM M SG
Ἰωσήφ
ioseph
of Joseph
Joseph
Ioseph
N GEN M SG
οὗ
ou
whose
of whom
of whom
PRO.R GEN M SG
ἡμεῖς
emeis
we
we ourselves
we ourselves
PRO.P 1P NOM PL
οἴδαμεν
oidamen
know
we have come to know
we have come to know
V PRF ACT IND 1P PL
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
πατέρα
patera
father
father
father
N ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
μητέρα
metera
mother
mother
mother
N ACC F SG
πῶς
pos
How
in what way?
how
ADV
νῦν
nun
now
now
now
ADV
λέγει
legei
does he say
he/she says
does he say
V PRS ACT IND 3P SG
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
ἐκ
ek
from
out of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN M SG
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
of the celestial expanse
of heaven
N GEN M SG
καταβέβηκα
katabebeka
I have come down
I have descended
I have gone down
V PRF ACT IND 1P SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | And | CONJ | G2532 |
| 2 | ἔλεγον elegon | they were saying | V IMPF ACT IND 3P PL | G3004 |
| 3 | οὐχ ouch | not | T | G3756 |
| 4 | οὗτός outos | this | PRO.D NOM M SG | G3778 |
| 5 | ἐστιν estin | is | V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 6 | Ἰησοῦς iesous | Iēsous | N NOM M SG | G2424 |
| 7 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 8 | υἱὸς uios | son | N NOM M SG | G5207 |
| 9 | Ἰωσήφ ioseph | of Joseph | N GEN M SG | G2501 |
| 10 | οὗ ou | whose | PRO.R GEN M SG | G3739 |
| 11 | ἡμεῖς emeis | we | PRO.P 1P NOM PL | G1473 |
| 12 | οἴδαμεν oidamen | know | V PRF ACT IND 1P PL | G1492 |
| 13 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 14 | πατέρα patera | father | N ACC M SG | G3962 |
| 15 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 16 | τὴν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 17 | μητέρα metera | mother | N ACC F SG | G3384 |
| 18 | πῶς pos | How | ADV | G4459 |
| 19 | νῦν nun | now | ADV | G3568 |
| 20 | λέγει legei | does he say | V PRS ACT IND 3P SG | G3004 |
| 21 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 22 | ἐκ ek | from | PREP GEN | G1537 |
| 23 | τοῦ tou | the | ART GEN M SG | G3588 |
| 24 | οὐρανοῦ ouranou | heaven | N GEN M SG | G3772 |
| 25 | καταβέβηκα katabebeka | I have come down | V PRF ACT IND 1P SG | G2597 |