ἐμάχοντο

máchomai

were disputing

To engage in battle or combat, either in physical warfare or metaphorically in verbal contest. The word typically denotes active conflict, struggle, or contention—whether armed or in the sense of verbal disputes or debates. In non-literal contexts, it is used for persistent argument, rivalry, or opposition.

G3164

John 6:52 · Word #1

Lexicon G3164

Lemmaμάχομαι
Transliterationmáchomai
Strong'sG3164
DefinitionTo engage in battle or combat, either in physical warfare or metaphorically in verbal contest. The word typically denotes active conflict, struggle, or contention—whether armed or in the sense of verbal disputes or debates. In non-literal contexts, it is used for persistent argument, rivalry, or opposition.

Morphology V IMPF MID IND 3P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense IMPF — Imperfect — Continuous or repeated past action
Voice MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasewere disputing
Literalwere-fighting

Lexical Info

Lemmaμάχομαι
Strong'sG3164

SIBI-P1 Translation G3164-01

they were fighting

Morphological NotesVerb; imperfect tense, middle voice, indicative mood, 3rd person plural — ongoing past action performed by them with participatory involvement.
Rendering RationaleThe imperfect indicative denotes ongoing past action, rendered as "were fighting." The middle voice (deponent in form) reflects engaged participation in the conflict, consistent with the root meaning of active combat or contention.

View full lexicon entry for G3164 →

SILEX v2