πέμψας

pempsas

sent

apparently a primary verb; to dispatch (from the subjective view or point of departure, whereas (as a stronger form of ) refers rather to the objective point or terminus ad quem, and στέλλω denotes properly, the orderly motion involved), especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield:--send, thrust in.

G3992

John 7:28 · Word #25

Lexicon G3992

Lemmaπέμπω
Transliterationpémpō
Strong'sG3992
In-contextsent
Literalhaving-sent

Morphology V AOR ACT PTCP NOM M SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood PTCP — Participle — A verbal adjective
Case NOM — Nominative — The subject of the sentence
Gender M — Masculine — Grammatical masculine
Number SG — Singular — One

Lexical Info

Lemmaπέμπω
Strong'sG3992

SIBI-P1 G3992-17

the one having dispatched

Rootπέμπω (pempō)
Core Meaningsto send, dispatch, transmit, commission, thrust forth
Semantic Rangeto send on a mission, dispatch with authority, transmit a message, commission a representative, cause to go, bestow or convey
Conceptual Significanceπέμπω frequently describes authoritative commissioning, especially of divine sending (e.g., the Father sending the Son). It emphasizes the origin and authority behind the mission, highlighting themes of representation, obedience, and delegated authority in the biblical narrative.
Morphological NotesVerb, aorist active participle, nominative masculine singular (Gr,V,PAA,NMS). The aorist denotes a completed action; active voice indicates the subject performs the sending; participle functions adjectivally or substantivally; nominative masculine singular agrees with a masculine singular subject.
Rendering RationaleThe aorist active participle (PAA) conveys a completed action viewed as a whole, so "having dispatched" reflects the aorist aspect. As a nominative masculine singular participle, it functions substantivally as "the one," preserving both the grammatical form and the root sense of sending from the point of origin.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root πέμπω (to send, dispatch, transmit, commission, thrust forth)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
G3992-01 epemphthe he/she/it was dispatching
G3992-02 epempsa I was dispatching
G3992-05 epempsen he/she dispatched

Word Usage (79 occurrences of G3992)

Location Form Transliteration Meaning
Matthew 2:8 πέμψας pempsas sending
Matthew 11:2 πέμψας pempsas
Matthew 14:10 πέμψας pempsas