Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἶπεν eipen
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG G3004
2 οὖν oun
therefore
therefore
CONJ G3767
3 πάλιν palin
again
again
ADV G3825
4 αὐτοῖς autois
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL G846
5 ἐγὼ ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG G1473
6 ὑπάγω upago
I depart
I am going
V PRS ACT IND 1P SG G5217
7 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
8 ζητήσετέ zetesete
you will seek
you will seek
V FUT ACT IND 2P PL G2212
9 με me
not
me
PRO.P 1P ACC SG G1473
10 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
11 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
12 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
13 ἁμαρτίᾳ amartia
moral failure
sin
N DAT F SG G266
14 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
15 ἀποθανεῖσθε apothaneisthe
you yourselves will die off
you yourselves will die off
V FUT MID IND 2P PL G599
16 ὅπου opou
where
where
CONJ.S G3699
17 ἐγὼ ego-2
I
I
PRO.P 1P NOM SG G1473
18 ὑπάγω upago-2
I depart
I am going
V PRS ACT IND 1P SG G5217
19 ὑμεῖς umeis
you all
you all
PRO.P 2P NOM PL G4771
20 οὐ ou
not
not
ADV G3756
21 δύνασθε dunasthe
you are able
you are able
V PRS MID IND 2P PL G1410
22 ἐλθεῖν elthein
to come
to come
V AOR ACT INF G2064