John 8

Jesus encounters a woman caught in adultery and, rather than condemning her, challenges her accusers by stating that whoever is without sin should cast the first stone, causing them to depart one by one.[1][2] Jesus then teaches that he is the light of the world and the source of freedom from sin, while warning the Jews that they will die in their sins unless they believe in him.[1][3]

Interlinear Text

Verse 4
Verse 9
Verse 12
Verse 14
ἀπεκρίθη apekrithe answered he/she replied he answered V AOR PASS IND 3P SG Ἰησοῦς iesous Iēsous Iēsous Iesous N NOM M SG καὶ kai and and and CONJ εἶπεν eipen said he said he said V AOR ACT IND 3P SG αὐτοῖς autois to them to them to him (to them) PRO.P 3P DAT M PL κἂν kan even if even if even if ADV ἐγὼ ego I I I PRO.P 1P NOM SG μαρτυρῶ marturo bear witness I may bear witness I may testify V PRS ACT SUBJ 1P SG περὶ peri about concerning concerning PREP GEN ἐμαυτοῦ emautou myself of myself of myself PRO.X 1P GEN M SG ἀληθής alethes true true one true one ADJ.P NOM F SG ἐστιν estin is is is V PRS ACT IND 3P SG e the the the ART NOM F SG μαρτυρία marturia testimony testimony testimony N NOM F SG μου mou my of me of me PRO.P 1P GEN SG ὅτι oti for that that CONJ.S οἶδα oida I know I have seen and know I know V PRF ACT IND 1P SG πόθεν pothen whence from where from where ADV ἦλθον elthon I came having come I came V AOR ACT IND 1P SG καὶ kai-2 and and and CONJ ποῦ pou whither where? where? ADV ὑπάγω upago I go I depart I am going V PRS ACT IND 1P SG ὑμεῖς umeis you you all you all PRO.P 2P NOM PL δὲ de but now but CONJ οὐκ ouk not not not ADV οἴδατε oidate know you have seen and know you know V PRF ACT IND 2P PL πόθεν pothen-2 whence from where from where ADV ἔρχομαι erchomai I come I am coming I am coming V PRS MID IND 1P SG e-2 or or or CONJ ποῦ pou-2 whither where? where? ADV ὑπάγω upago-2 I go I depart I am going V PRS ACT IND 1P SG
Verse 19
Verse 20
Verse 21
Verse 23
Verse 24
Verse 26
Verse 28
εἶπεν eipen said he said he said V AOR ACT IND 3P SG οὖν oun therefore therefore therefore CONJ αὐτοῖς autois to them to them to him (to them) PRO.P 3P DAT M PL o the the the ART NOM M SG Ἰησοῦς iesous Iēsous Iēsous Iesous N NOM M SG ὅταν otan when whenever when CONJ.S ὑψώσητε upsosete you lift up you may lift up you lift up V AOR ACT SUBJ 2P PL τὸν ton the the the ART ACC M SG Υἱὸν uion Son son son N ACC M SG τοῦ tou of the of the of the ART GEN M SG Ἀνθρώπου anthropou Man of a human being of a human N GEN M SG τότε tote then at that time then ADV γνώσεσθε gnosesthe you will know you yourselves will come to know you yourselves will come to know V FUT MID IND 2P PL ὅτι oti that that that CONJ.S ἐγώ ego I I I PRO.P 1P NOM SG εἰμι eimi am I am am V PRS ACT IND 1P SG καὶ kai and and and CONJ ἀπ’ ap from from from PREP GEN ἐμαυτοῦ emautou myself of myself of myself PRO.X 1P GEN M SG ποιῶ poio I do I make / I do I do V PRS ACT IND 1P SG οὐδέν ouden nothing not even one thing none (not even one thing) PRO.I ACC N SG ἀλλὰ alla but but rather but CONJ καθὼς kathos as just as just as ADV ἐδίδαξέν edidaxen taught he/she taught he taught V AOR ACT IND 3P SG με me me not me PRO.P 1P ACC SG o-2 the the the ART NOM M SG Πατὴρ pater Father father father N NOM M SG ταῦτα tauta these things these these PRO.D ACC N PL λαλῶ lalo I speak I am speaking I am speaking V PRS ACT IND 1P SG
Verse 31
Verse 39
Verse 40
Verse 41
Verse 42
εἶπεν eipen said he said he said V AOR ACT IND 3P SG αὐτοῖς autois to them to them to him (to them) PRO.P 3P DAT M PL o the the the ART NOM M SG Ἰησοῦς iesous Iēsous Iēsous Iesous N NOM M SG εἰ ei If if if CONJ.S o-2 the the the ART NOM M SG Θεὸς theos God Divine Being God N NOM M SG Πατὴρ pater Father father father N NOM M SG ὑμῶν umon your of you (plural) of you (plural) PRO.P 2P GEN PL ἦν en were was existing was existing V IMPF ACT IND 3P SG ἠγαπᾶτε egapate you would love you were cherishing you were cherishing V IMPF ACT IND 2P PL ἂν an would would potentially would potentially T ἐμέ eme Me me myself me PRO.P 1P ACC SG ἐγὼ ego I I I PRO.P 1P NOM SG γὰρ gar for for for CONJ ἐκ ek from out of out of PREP GEN τοῦ tou the of the the ART GEN M SG Θεοῦ theou God of a god God N GEN M SG ἐξῆλθον exelthon I proceeded forth I went out I went out V AOR ACT IND 1P SG καὶ kai and and and CONJ ἥκω eko I am here I am present I have come V PRS ACT IND 1P SG οὐδὲ oude neither nor nor PART γὰρ gar-2 for for for CONJ ἀπ’ ap from from from PREP GEN ἐμαυτοῦ emautou myself of myself of myself PRO.X 1P GEN M SG ἐλήλυθα elelutha I have come I have come I have come V PRF ACT IND 1P SG ἀλλ’ all but but rather but rather CONJ.C ἐκεῖνός ekeinos He that one that one PRO.D NOM M SG με me Me not me PRO.P 1P ACC SG ἀπέστειλεν apesteilen sent he dispatched he sent V AOR ACT IND 3P SG
Verse 44
ὑμεῖς umeis You you all you all PRO.P 2P NOM PL ἐκ ek of out of out of PREP GEN τοῦ tou the of the the ART GEN M SG πατρὸς patros father of a father father N GEN M SG τοῦ tou-2 the of the the ART GEN M SG διαβόλου diabolou devil of the accuser of the slanderer ADJ.R GEN M SG ἐστὲ este are you are you are V PRS ACT IND 2P PL καὶ kai and and and CONJ τὰς tas the the (feminine plural) the ART ACC F PL ἐπιθυμίας epithumias desires intense desires intense desires N ACC F PL τοῦ tou-3 your of the of your ART GEN M SG πατρὸς patros-2 father's of a father father N GEN M SG ὑμῶν umon of you (plural) of you (plural) PRO.P 2P GEN PL θέλετε thelete you want you (pl) might will you (pl) may want V PRS ACT IND 2P PL ποιεῖν poiein to do to make or do to do V PRS ACT INF ἐκεῖνος ekeinos He that one that one PRO.D NOM M SG ἀνθρωποκτόνος anthropoktonos murderer human-killer murderer N NOM M SG ἦν en was was existing was V IMPF ACT IND 3P SG ἀπ’ ap from from from PREP GEN ἀρχῆς arches beginning of beginning the beginning N GEN F SG καὶ kai-2 and and and CONJ ἐν en-2 in in in PREP DAT τῇ te the to the the ART DAT F SG ἀληθείᾳ aletheia truth in truth in truth N DAT F SG οὐκ ouk not not not ADV ἔστηκεν esteken stood stands established stands established V IMPF ACT IND 3P SG ὅτι oti because that because CONJ.S οὐκ ouk-2 no not not ADV ἔστιν estin is is is V PRS ACT IND 3P SG ἀλήθεια aletheia-2 truth in truth in truth N NOM F SG ἐν en-3 in in in PREP DAT αὐτῷ auto him to him to him PRO.P 3P DAT M SG ὅταν otan whenever whenever whenever CONJ.S λαλῇ lale he speaks he may speak he speaks V PRS ACT SUBJ 3P SG τὸ to a to the the ART ACC N SG ψεῦδος pseudos lie falsehood falsehood N ACC N SG ἐκ ek-2 from out of from PREP GEN τῶν ton his the his DET.P GEN N PL ἰδίων idion own one's own own PRO.D GEN N PL λαλεῖ lalei he speaks is speaking is speaking V PRS ACT IND 3P SG ὅτι oti-2 because that because CONJ.S ψεύστης pseustes liar liar liar N NOM M SG ἐστὶν estin-2 is is is V PRS ACT IND 3P SG καὶ kai-3 and and and CONJ o the the the ART NOM M SG πατὴρ pater father father father N NOM M SG αὐτοῦ autou of it of him of him PRO.P 3P GEN N SG
Verse 52
εἶπον eipon said they said they said V AOR ACT IND 3P PL αὐτῷ auto to him to him to him PRO.P 3P DAT M SG οἱ oi the the ones the ART NOM M PL Ἰουδαῖοι ioudaioi Jews Judeans Judeans ADJ.S NOM M PL νῦν nun now now now ADV ἐγνώκαμεν egnokamen we know we have come to know we have come to know V PRF ACT IND 1P PL ὅτι oti that that that CONJ.S δαιμόνιον daimonion demon of spirit beings a spirit being N ACC N SG ἔχεις echeis you have you have you have V PRS ACT IND 2P SG Ἀβραὰμ abraam Abraham of Abraham Abraam N NOM M SG ἀπέθανεν apethanen died he/she/it died died V AOR ACT IND 3P SG καὶ kai and and and CONJ οἱ oi-2 the the ones the ART NOM M PL προφῆται prophetai prophets inspired spokespersons inspired prophets N NOM M PL καὶ kai-2 and and and CONJ σὺ su you you (singular) you PRO.P 2P NOM SG λέγεις legeis say you are saying you are saying V PRS ACT IND 2P SG ἐάν ean if if if CONJ.S τις tis anyone someone someone PRO.I NOM M SG τὸν ton the the the ART ACC M SG λόγον logon word word word N ACC M SG μου mou my of me of me PRO.P 1P GEN SG τηρήσῃ terese keeps he may guard he may keep V AOR ACT SUBJ 3P SG οὐ ou not not not ADV μὴ me ever not (contingently) not (contingently) ADV γεύσηται geusetai taste he/she/it will taste for oneself he/she/it will taste for himself/herself/itself V AOR MID SUBJ 3P SG θανάτου thanatou of death of death of death N GEN M SG εἰς eis to into into PREP ACC τὸν ton-2 the the the ART ACC M SG αἰῶνα aiona age an age an age N ACC M SG
Verse 54
Verse 55