John 8:26
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
many things
greatly
many things
I have
I have
I have
about
concerning
concerning
you
of you (plural)
of you (plural)
to say
to be speaking
to be speaking
and
and
and
to judge
to judge
to judge
but
but rather
but
the one
the
the one
who sent
having sent
having sent
me
not
me
is true
true one
true one
is
is
is
and I
and I
and I
what
which things
that which things
I have heard
I heard
I heard
from
from beside
from
him
of him
him
these
these
these
I speak
I am speaking
I am speaking
to
into
to
the
the
the
world
ordered world
ordered world
Interlinear Text
πολλὰ
polla
many things
greatly
many things
PRO.I ACC N PL
ἔχω
echo
I have
I have
I have
V PRS ACT IND 1P SG
περὶ
peri
about
concerning
concerning
PREP GEN
ὑμῶν
umon
you
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
λαλεῖν
lalein
to say
to be speaking
to be speaking
V PRS ACT INF
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
κρίνειν
krinein
to judge
to judge
to judge
V PRS ACT INF
ἀλλ’
all
but
but rather
but
CONJ
ὁ
o
the one
the
the one
PRO.D NOM M SG
πέμψας
pempsas
who sent
having sent
having sent
V AOR ACT PTCP NOM M SG
με
me
me
not
me
PRO.P 1P ACC SG
ἀληθής
alethes
is true
true one
true one
ADJ.P NOM M SG
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
κἀγὼ
kago
and I
and I
and I
PRO.P 1P NOM SG
ἃ
a
what
which things
that which things
PRO.R ACC N PL
ἤκουσα
ekousa
I have heard
I heard
I heard
V AOR ACT IND 1P SG
παρ’
par
from
from beside
from
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG
ταῦτα
tauta
these
these
these
PRO.D ACC N PL
λαλῶ
lalo
I speak
I am speaking
I am speaking
V PRS ACT IND 1P SG
εἰς
eis
to
into
to
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
κόσμον
kosmon
world
ordered world
ordered world
N ACC M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | πολλὰ polla | many things | PRO.I ACC N PL | G4183 |
| 2 | ἔχω echo | I have | V PRS ACT IND 1P SG | G2192 |
| 3 | περὶ peri | about | PREP GEN | G4012 |
| 4 | ὑμῶν umon | you | PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 5 | λαλεῖν lalein | to say | V PRS ACT INF | G2980 |
| 6 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 7 | κρίνειν krinein | to judge | V PRS ACT INF | G2919 |
| 8 | ἀλλ’ all | but | CONJ | G235 |
| 9 | ὁ o | the one | PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 10 | πέμψας pempsas | who sent | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G3992 |
| 11 | με me | me | PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 12 | ἀληθής alethes | is true | ADJ.P NOM M SG | G227 |
| 13 | ἐστιν estin | is | V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 14 | κἀγὼ kago | and I | PRO.P 1P NOM SG | G2504 |
| 15 | ἃ a | what | PRO.R ACC N PL | G3739 |
| 16 | ἤκουσα ekousa | I have heard | V AOR ACT IND 1P SG | G191 |
| 17 | παρ’ par | from | PREP GEN | G3844 |
| 18 | αὐτοῦ autou | him | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 19 | ταῦτα tauta | these | PRO.D ACC N PL | G3778 |
| 20 | λαλῶ lalo | I speak | V PRS ACT IND 1P SG | G2980 |
| 21 | εἰς eis | to | PREP ACC | G1519 |
| 22 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 23 | κόσμον kosmon | world | N ACC M SG | G2889 |