נִגְרַ֖שְׁתִּי
𐤍𐤂𐤓𐤔𐤕𐤉
gârash
I have been driven away
To drive out, expel, banish, or cast out, typically by force or compulsion. Commonly denotes the removal of persons from a territory, household, or community, or the forceful expulsion of objects or elements. In legal and social contexts, it can refer to divorce (expulsion of a spouse). In poetic and metaphorical language, can be used for driving away trouble, clouds, or other non-physical entities.
Jonah 2:5 · Word #3
Lexicon H1644
| Lemma | גָּרַשׁ |
| Lemma (Paleo) | 𐤂𐤓𐤔 |
| Transliteration | gârash |
| Strong's | H1644 |
| Definition | To drive out, expel, banish, or cast out, typically by force or compulsion. Commonly denotes the removal of persons from a territory, household, or community, or the forceful expulsion of objects or elements. In legal and social contexts, it can refer to divorce (expulsion of a spouse). In poetic and metaphorical language, can be used for driving away trouble, clouds, or other non-physical entities. |
Morphology HVNp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I have been driven away |
SIBI-P1 Translation H1644-14
I was driven out
| Morphological Notes | Verb; Niphal (passive/reflexive); perfect; 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem marks passive voice, and the perfect 1st common singular indicates a completed action experienced by the speaker. "I was driven out" preserves the root sense of forceful expulsion while reflecting the passive morphology. |
View full lexicon entry for H1644 →
SILEX v2