Jonah 2
Jonah prays to YHWH from the belly of the great fish, acknowledging his distress and crying out for deliverance while expressing faith that YHWH has heard him.[2] After committing to repentance and vowing to offer sacrifices and obey YHWH, the fish vomits Jonah onto dry land in response to YHWH's command.[1][3]
Interlinear Text
appointed
and he appointed
and he appointed
the LORD
Yahweh
Yahweh
fish
prolific fish
fish
great
great
great
to swallow
to swallow
to swallow
[direct object marker]
object-marker
[·]
Jonah
Yonah
Yonah
and was
and he became
and it was
Jonah
Yonah
Yonah
in the belly of
in the inward parts of
in the inward parts of
the fish
the fish
the fish
three
three
three
days
days
days
and three
and three
and three
nights
nights
nights
וַ/יְמַ֤ן
𐤅/𐤉𐤌𐤍
vayeman
appointed
and he appointed
and he appointed
HC/Vpw3ms
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
דָּ֣ג
𐤃𐤂
dag
dagaa (Swahili)
fish
prolific fish
fish
HNcmsa
גָּד֔וֹל
𐤂𐤃𐤅𐤋
gadol
great
great
great
HAamsa
לִ/בְלֹ֖עַ
𐤋/𐤁𐤋𐤏
liveloa
to swallow
to swallow
to swallow
HR/Vqc
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
יוֹנָ֑ה
𐤉𐤅𐤍𐤄
yonah
Jonah
Yonah
Yonah
HNp
וַ/יְהִ֤י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
and was
and he became
and it was
HC/Vqw3ms
יוֹנָה֙
𐤉𐤅𐤍𐤄
yonah-2
Jonah
Yonah
Yonah
HNp
בִּ/מְעֵ֣י
𐤁/𐤌𐤏𐤉
bimeey
in the belly of
in the inward parts of
in the inward parts of
HR/Ncmpc
הַ/דָּ֔ג
𐤄/𐤃𐤂
hadag
dagaa (Swahili)
the fish
the fish
the fish
HTd/Ncmsa
שְׁלֹשָׁ֥ה
𐤔𐤋𐤔𐤄
sheloshah
three
three
three
HAcmsa
יָמִ֖ים
𐤉𐤌𐤉𐤌
yamim
days
days
days
HNcmpa
וּ/שְׁלֹשָׁ֥ה
𐤅/𐤔𐤋𐤔𐤄
usheloshah
and three
and three
and three
HC/Acmsa
לֵילֽוֹת
𐤋𐤉𐤋𐤅𐤕
leylot
nights
nights
nights
HNcmpa
and prayed
and he interceded himself
and he prayed
Jonah
Yonah
Yonah
to
toward
to
the LORD
Yahweh
Yahweh
his God
his mighty-ones
his Elohim
from the belly
from the inward parts of
from the belly of
of the fish
the fish-kind
the fish
וַ/יִּתְפַּלֵּ֣ל
𐤅/𐤉𐤕𐤐𐤋𐤋
vayitepalel
and prayed
and he interceded himself
and he prayed
HC/Vtw3ms
יוֹנָ֔ה
𐤉𐤅𐤍𐤄
yonah
Jonah
Yonah
Yonah
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהָ֑י/ו
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤅
elohayv
Mulimu (Lozi)
his God
his mighty-ones
his Elohim
HNcmpc/Sp3ms
מִ/מְּעֵ֖י
𐤌/𐤌𐤏𐤉
mimeey
from the belly
from the inward parts of
from the belly of
HR/Ncmpc
הַ/דָּגָֽה
𐤄/𐤃𐤂𐤄
hadagah
dagaa (Swahili)
of the fish
the fish-kind
the fish
HTd/Ncfsa
and he said
and he said
and he said
I called
I called out
I called out
out of distress
from constraining distress
from distress
to me
—
to me
to
toward
toward
the LORD
Yahweh
Yahweh
and he answered me
and he answered me
and he answered me
from the belly
from the belly
from the belly
Sheol
the underworld
Sheol
I cried out
I urgently cried out
I urgently cried out
you heard
you heard
you heard
my voice
my voice
my voice
וַ/יֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
קָ֠רָאתִי
𐤒𐤓𐤀𐤕𐤉
qarati
I called
I called out
I called out
HVqp1cs
מִ/צָּ֥רָה
𐤌/𐤑𐤓𐤄
mitsarah
out of distress
from constraining distress
from distress
HR/Ncfsa
לִ֛/י
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
toward
HR
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וַֽ/יַּעֲנֵ֑/נִי
𐤅/𐤉𐤏𐤍/𐤍𐤉
vayaaneni
and he answered me
and he answered me
and he answered me
HC/Vqw3ms/Sp1cs
מִ/בֶּ֧טֶן
𐤌/𐤁𐤈𐤍
mibeten
from the belly
from the belly
from the belly
HR/Ncfsc
שְׁא֛וֹל
𐤔𐤀𐤅𐤋
sheol
Sheol
the underworld
Sheol
HNp
שִׁוַּ֖עְתִּי
𐤔𐤅𐤏𐤕𐤉
shivaeti
I cried out
I urgently cried out
I urgently cried out
HVpp1cs
שָׁמַ֥עְתָּ
𐤔𐤌𐤏𐤕
shamaeta
you heard
you heard
you heard
HVqp2ms
קוֹלִֽ/י
𐤒𐤅𐤋/𐤉
qoli
my voice
my voice
my voice
HNcmsc/Sp1cs
you cast me
and you hurled me
and you threw me
into the deep
sunken deep-place
in the depth
into the heart
in the inner-core of
into the heart of
of the seas
seas
seas
and flood
and a river
and a river
surrounded me
he encircles me
encircles me
all
entirety of
all of
your breakers
your breaking waves
your breakers
and your waves
and your heaped masses
and your waves
over me
upon me
over me
passed
they crossed over
they crossed
וַ/תַּשְׁלִיכֵ֤/נִי
𐤅/𐤕𐤔𐤋𐤉𐤊/𐤍𐤉
vatashelikheni
you cast me
and you hurled me
and you threw me
HC/Vhw2ms/Sp1cs
מְצוּלָה֙
𐤌𐤑𐤅𐤋𐤄
metsulah
into the deep
sunken deep-place
in the depth
HNcfsa
בִּ/לְבַ֣ב
𐤁/𐤋𐤁𐤁
bilevav
into the heart
in the inner-core of
into the heart of
HR/Ncmsc
יַמִּ֔ים
𐤉𐤌𐤉𐤌
yamim
of the seas
seas
seas
HNcmpa
וְ/נָהָ֖ר
𐤅/𐤍𐤄𐤓
venahar
and flood
and a river
and a river
HR/Ncmsa
יְסֹבְבֵ֑/נִי
𐤉𐤎𐤁𐤁/𐤍𐤉
yesoveveni
surrounded me
he encircles me
encircles me
HVmi3ms/Sp1cs
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
מִשְׁבָּרֶ֥י/ךָ
𐤌𐤔𐤁𐤓𐤉/𐤊
mishebareykha
your breakers
your breaking waves
your breakers
HNcmpc/Sp2ms
וְ/גַלֶּ֖י/ךָ
𐤅/𐤂𐤋𐤉/𐤊
vegaleykha
kala (Kongo)
and your waves
and your heaped masses
and your waves
HC/Ncmpc/Sp2ms
עָלַ֥/י
𐤏𐤋/𐤉
alay
over me
upon me
over me
HR/Sp1cs
עָבָֽרוּ
𐤏𐤁𐤓𐤅
avaru
passed
they crossed over
they crossed
HVqp3cp
and-I
and I
and I
said
I said
I said
I have been driven away
I was driven out
I was driven out
from before
from before
from before
your eyes
your two eyes
your eyes
yet
surely
yet
I will look
I will add
I will look again
to look
to cause to gaze
to look
toward
toward
toward
temple
grand sanctuary-palace of
temple of
your holy
your holiness
your holiness
וַ/אֲנִ֣י
𐤅/𐤀𐤍𐤉
vaani
Ine (Bemba)
and-I
and I
and I
HC/Pp1cs
אָמַ֔רְתִּי
𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
amareti
said
I said
I said
HVqp1cs
נִגְרַ֖שְׁתִּי
𐤍𐤂𐤓𐤔𐤕𐤉
nigerasheti
fukuza (Swahili)
I have been driven away
I was driven out
I was driven out
HVNp1cs
מִ/נֶּ֣גֶד
𐤌/𐤍𐤂𐤃
mineged
from before
from before
from before
HR/R
עֵינֶ֑י/ךָ
𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤊
eyneykha
Enyi (Fante)
your eyes
your two eyes
your eyes
HNcbdc/Sp2ms
אַ֚ךְ
𐤀𐤊
akhe
yet
surely
yet
HTa
אוֹסִ֣יף
𐤀𐤅𐤎𐤉𐤐
osif
I will look
I will add
I will look again
HVhi1cs
לְ/הַבִּ֔יט
𐤋/𐤄𐤁𐤉𐤈
lehabit
to look
to cause to gaze
to look
HR/Vhc
אֶל
𐤀𐤋
el
toward
toward
toward
HR
הֵיכַ֖ל
𐤄𐤉𐤊𐤋
heykhal
temple
grand sanctuary-palace of
temple of
HNcmsc
קָדְשֶֽׁ/ךָ
𐤒𐤃𐤔/𐤊
qadeshekha
your holy
your holiness
your holiness
HNcmsc/Sp2ms
surrounded me
they encircled me
they encircled me
waters
waters
waters
to
up to
up to
soul
breathing being
life
deep
roaring deep
the deep
encompassed me
he encircles me
he encircles me
weeds
reed
reed
were wrapped
bound-up one
bound-up one
around my head
to my head
to my head
אֲפָפ֤וּ/נִי
𐤀𐤐𐤐𐤅/𐤍𐤉
afafuni
surrounded me
they encircled me
they encircled me
HVqp3cp/Sp1cs
מַ֨יִם֙
𐤌𐤉𐤌
mayim
Amanzi (Zulu)
waters
waters
waters
HNcmpa
עַד
𐤏𐤃
ad
to
up to
up to
HR
נֶ֔פֶשׁ
𐤍𐤐𐤔
nefesh
soul
breathing being
life
HNcbsa
תְּה֖וֹם
𐤕𐤄𐤅𐤌
tehom
deep
roaring deep
the deep
HNcbsa
יְסֹבְבֵ֑/נִי
𐤉𐤎𐤁𐤁/𐤍𐤉
yesoveveni
encompassed me
he encircles me
he encircles me
HVmi3ms/Sp1cs
ס֖וּף
𐤎𐤅𐤐
suf
weeds
reed
reed
HNcmsa
חָב֥וּשׁ
𐤇𐤁𐤅𐤔
chavush
were wrapped
bound-up one
bound-up one
HVqsmsa
לְ/רֹאשִֽׁ/י
𐤋/𐤓𐤀𐤔/𐤉
leroshi
around my head
to my head
to my head
HR/Ncmsc/Sp1cs
to the bars
to the cut-portions of
to the cut-portions of
of the mountains
mountains
mountains
I went down
I descended
I descended
the earth
the earth
the earth
with her bars
her crossbars
her bars
about me
on my behalf
about me
forever
for an unseen age
for forever
you brought up
and she ascended
and you brought up
from the pit
from a sinking-pit of
from the pit
my life
my lives
my livings
the LORD
Yahweh
Yahweh
my God
my mighty ones
my Elohim
לְ/קִצְבֵ֤י
𐤋/𐤒𐤑𐤁𐤉
leqitsevey
to the bars
to the cut-portions of
to the cut-portions of
HR/Ncmpc
הָרִים֙
𐤄𐤓𐤉𐤌
harim
of the mountains
mountains
mountains
HNcmpa
יָרַ֔דְתִּי
𐤉𐤓𐤃𐤕𐤉
yaradeti
I went down
I descended
I descended
HVqp1cs
הָ/אָ֛רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
the earth
the earth
the earth
HTd/Ncbsa
בְּרִחֶ֥י/הָ
𐤁𐤓𐤇𐤉/𐤄
bericheyha
with her bars
her crossbars
her bars
HNcmpc/Sp3fs
בַעֲדִ֖/י
𐤁𐤏𐤃/𐤉
vaadi
about me
on my behalf
about me
HR/Sp1cs
לְ/עוֹלָ֑ם
𐤋/𐤏𐤅𐤋𐤌
leolam
forever
for an unseen age
for forever
HR/Ncmsa
וַ/תַּ֧עַל
𐤅/𐤕𐤏𐤋
vataal
Aleya (Bemba)
you brought up
and she ascended
and you brought up
HC/Vhw2ms
מִ/שַּׁ֛חַת
𐤌/𐤔𐤇𐤕
mishachat
from the pit
from a sinking-pit of
from the pit
HR/Ncfsa
חַיַּ֖/י
𐤇𐤉/𐤉
chayay
hai (Swahili)
my life
my lives
my livings
HNcmpc/Sp1cs
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהָֽ/י
𐤀𐤋𐤄/𐤉
elohay
Mulimu (Lozi)
my God
my mighty ones
my Elohim
HNcmpc/Sp1cs
when I was fainting
in wrapping oneself
in my fainting
over me
upon me
upon me
my soul
my living being
my life
[direct object marker]
object-marker
[·]
the LORD
Yahweh
Yahweh
I remembered
I remembered
I remembered
and came
and she came
and it came
to you
toward you
toward you
my prayer
my interceding prayer
my prayer of praying
to
toward
toward
temple
grand sanctuary-palace of
temple of
your holy [place]
your holiness
your holiness
בְּ/הִתְעַטֵּ֤ף
𐤁/𐤄𐤕𐤏𐤈𐤐
behiteatef
when I was fainting
in wrapping oneself
in my fainting
HR/Vtc
עָלַ/י֙
𐤏𐤋/𐤉
alay
over me
upon me
upon me
HR/Sp1cs
נַפְשִׁ֔/י
𐤍𐤐𐤔/𐤉
nafeshi
my soul
my living being
my life
HNcbsc/Sp1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
זָכָ֑רְתִּי
𐤆𐤊𐤓𐤕𐤉
zakhareti
kumbuka (Lingala)
I remembered
I remembered
I remembered
HVqp1cs
וַ/תָּב֤וֹא
𐤅/𐤕𐤁𐤅𐤀
vatavo
and came
and she came
and it came
HC/Vqw3fs
אֵלֶ֨י/ךָ֙
𐤀𐤋𐤉/𐤊
eleykha
to you
toward you
toward you
HR/Sp2ms
תְּפִלָּתִ֔/י
𐤕𐤐𐤋𐤕/𐤉
tefilati
my prayer
my interceding prayer
my prayer of praying
HNcfsc/Sp1cs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
toward
HR
הֵיכַ֖ל
𐤄𐤉𐤊𐤋
heykhal
temple
grand sanctuary-palace of
temple of
HNcmsc
קָדְשֶֽׁ/ךָ
𐤒𐤃𐤔/𐤊
qadeshekha
your holy [place]
your holiness
your holiness
HNcmsc/Sp2ms
those who keep
those diligently guarding
those diligently guarding
vanities
vapors of
vapors of
worthlessness
empty falsehood
emptiness
their mercy
their steadfast loyalty
their steadfast loyalty
forsake
they will abandon
they will abandon
מְשַׁמְּרִ֖ים
𐤌𐤔𐤌𐤓𐤉𐤌
meshamerim
those who keep
those diligently guarding
those diligently guarding
HVprmpa
הַבְלֵי
𐤄𐤁𐤋𐤉
haveley
vulu (Kikongo)
vanities
vapors of
vapors of
HNcmpc
שָׁ֑וְא
𐤔𐤅𐤀
shave
worthlessness
empty falsehood
emptiness
HNcmsa
חַסְדָּ֖/ם
𐤇𐤎𐤃/𐤌
chasedam
their mercy
their steadfast loyalty
their steadfast loyalty
HNcmsc/Sp3mp
יַעֲזֹֽבוּ
𐤉𐤏𐤆𐤁𐤅
yaazovu
forsake
they will abandon
they will abandon
HVqi3mp
But I
and I
and I
with the voice
with a sound
with a voice
of thanksgiving
thanksgiving acknowledgment
of thanksgiving
will sacrifice
let me slaughter for sacrifice
I will sacrifice
to you
—
to you
that
that-which
that
I have vowed
I vowed
I have vowed
I will pay
Let me repay in full
Let me repay in full
your salvation
her deliverance
her deliverance
belongs to the LORD
to Yahweh
to Yahweh
וַ/אֲנִ֗י
𐤅/𐤀𐤍𐤉
vaani
Ine (Bemba)
But I
and I
and I
HC/Pp1cs
בְּ/ק֤וֹל
𐤁/𐤒𐤅𐤋
beqol
with the voice
with a sound
with a voice
HR/Ncmsc
תּוֹדָה֙
𐤕𐤅𐤃𐤄
todah
Tota (Bemba)
of thanksgiving
thanksgiving acknowledgment
of thanksgiving
HNcfsa
אֶזְבְּחָה
𐤀𐤆𐤁𐤇𐤄
ezebechah
will sacrifice
let me slaughter for sacrifice
I will sacrifice
HVqh1cs
לָּ֔/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
to you
to you
HR/Sp2fs
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
that
HTr
נָדַ֖רְתִּי
𐤍𐤃𐤓𐤕𐤉
nadareti
I have vowed
I vowed
I have vowed
HVqp1cs
אֲשַׁלֵּ֑מָה
𐤀𐤔𐤋𐤌𐤄
ashalemah
I will pay
Let me repay in full
Let me repay in full
HVph1cs
יְשׁוּעָ֖תָ/ה
𐤉𐤔𐤅𐤏𐤕/𐤄
yeshuatah
your salvation
her deliverance
her deliverance
HNcfsa/Sh
לַ/יהוָֽה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
belongs to the LORD
to Yahweh
to Yahweh
HR/Np
And said
and he said
and he said
the LORD
Yahweh
Yahweh
to the fish
the fish
to the fish
and vomited
and he caused to vomit
and it vomited
direct object marker
object-marker
[·]
Jonah
Yonah
Yonah
onto
toward
onto
the dry land
the dry ground
the dry ground
וַ/יֹּ֥אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
לַ/דָּ֑ג
𐤋/𐤃𐤂
ladag
dagaa (Swahili)
to the fish
the fish
to the fish
HRd/Ncmsa
וַ/יָּקֵ֥א
𐤅/𐤉𐤒𐤀
vayaqe
and vomited
and he caused to vomit
and it vomited
HC/Vhw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
direct object marker
object-marker
[·]
HTo
יוֹנָ֖ה
𐤉𐤅𐤍𐤄
yonah
Jonah
Yonah
Yonah
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
onto
toward
onto
HR
הַ/יַּבָּשָֽׁה
𐤄/𐤉𐤁𐤔𐤄
hayabashah
the dry land
the dry ground
the dry ground
HTd/Ncfsa