Interlinear Text

וַ/יָּ֤קָם 𐤅/𐤉𐤒𐤌 vayaqam and he arose and he rose up HC/Vqw3ms הָ/אִישׁ֙ 𐤄/𐤀𐤉𐤔 haish the man the man HTd/Ncmsa לָ/לֶ֔כֶת 𐤋/𐤋𐤊𐤕 lalekhet to go to go HR/Vqc ה֥וּא 𐤄𐤅𐤀 hu he he HPp3ms וּ/פִילַגְשׁ֖/וֹ 𐤅/𐤐𐤉𐤋𐤂𐤔/𐤅 ufilagesho and his concubine and his secondary-wife HC/Ncfsc/Sp3ms וְ/נַעֲר֑/וֹ 𐤅/𐤍𐤏𐤓/𐤅 venaaro and his servant and his young man HC/Ncmsc/Sp3ms וַ/יֹּ֣אמֶר 𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓 vayomer and he said and he said HC/Vqw3ms ל֣/וֹ 𐤋/𐤅 lo to him HR/Sp3ms חֹתְנ֣/וֹ 𐤇𐤕𐤍/𐤅 choteno his father-in-law his in-law by marriage HVqrmsc/Sp3ms אֲבִ֣י 𐤀𐤁𐤉 avi father my father HNcmsc הַֽ/נַּעֲרָ֡ה 𐤄/𐤍𐤏𐤓𐤄 hanaarah of the girl the young woman HTd/Ncfsa הִנֵּ֣ה 𐤄𐤍𐤄 hineh behold Look! HTm נָא֩ 𐤍𐤀 na now please HTe רָפָ֨ה 𐤓𐤐𐤄 rafah has declined he became slack HVqp3ms הַ/יּ֜וֹם 𐤄/𐤉𐤅𐤌 hayom the day the day HTd/Ncmsa לַ/עֲרֹ֗ב 𐤋/𐤏𐤓𐤁 laarov toward evening to grow dusk HR/Vqc לִֽינוּ 𐤋𐤉𐤍𐤅 linu spend the night Lodge overnight HVqv2mp נָ֞א 𐤍𐤀 na-2 please please HTe הִנֵּ֨ה 𐤄𐤍𐤄 hineh-2 behold Look! HTm חֲנ֤וֹת 𐤇𐤍𐤅𐤕 chanot the declining to set up camp HVqc הַ/יּוֹם֙ 𐤄/𐤉𐤅𐤌 hayom-2 of the day the day HTd/Ncmsa לִ֥ין 𐤋𐤉𐤍 lin lodge Spend the night HVqv2ms פֹּה֙ 𐤐𐤄 poh here here HD וְ/יִיטַ֣ב 𐤅/𐤉𐤉𐤈𐤁 veyitav and let it be good and he will be good HC/Vqi3ms לְבָבֶ֔/ךָ 𐤋𐤁𐤁/𐤊 levavekha to your heart your inner core HNcmsc/Sp2ms וְ/הִשְׁכַּמְתֶּ֤ם 𐤅/𐤄𐤔𐤊𐤌𐤕𐤌 vehishekametem and you shall rise early and you caused yourselves to rise early HC/Vhq2mp מָחָר֙ 𐤌𐤇𐤓 machar tomorrow the after-day HNcmsa לְ/דַרְכְּ/כֶ֔ם 𐤋/𐤃𐤓𐤊/𐤊𐤌 ledarekekhem for your journey to your way HR/Ncbsc/Sp2mp וְ/הָלַכְתָּ֖ 𐤅/𐤄𐤋𐤊𐤕 vehalakheta and go and you walked HC/Vqq2ms לְ/אֹהָלֶֽ/ךָ 𐤋/𐤀𐤄𐤋/𐤊 leohalekha to your tent to your tent HR/Ncmsc/Sp2ms

Grammar & Analysis

# Hebrew Translation Morphology Strong's
1 וַ/יָּ֤קָם vayaqam and he arose HC/Vqw3ms H6965
2 הָ/אִישׁ֙ haish the man HTd/Ncmsa H376
3 לָ/לֶ֔כֶת lalekhet to go HR/Vqc H3212
4 ה֥וּא hu he HPp3ms H1931
5 וּ/פִילַגְשׁ֖/וֹ ufilagesho and his concubine HC/Ncfsc/Sp3ms H6370
6 וְ/נַעֲר֑/וֹ venaaro and his servant HC/Ncmsc/Sp3ms H5288
7 וַ/יֹּ֣אמֶר vayomer and he said HC/Vqw3ms H559
8 ל֣/וֹ lo to him HR/Sp3ms
9 חֹתְנ֣/וֹ choteno his father-in-law HVqrmsc/Sp3ms H2859
10 אֲבִ֣י avi father HNcmsc H1
11 הַֽ/נַּעֲרָ֡ה hanaarah of the girl HTd/Ncfsa H5291
12 הִנֵּ֣ה hineh behold HTm H2009
13 נָא֩ na now HTe H4994
14 רָפָ֨ה rafah has declined HVqp3ms H7503
15 הַ/יּ֜וֹם hayom the day HTd/Ncmsa H3117
16 לַ/עֲרֹ֗ב laarov toward evening HR/Vqc H6150
17 לִֽינוּ linu spend the night HVqv2mp H3885
18 נָ֞א na-2 please HTe H4994
19 הִנֵּ֨ה hineh-2 behold HTm H2009
20 חֲנ֤וֹת chanot the declining HVqc H2583
21 הַ/יּוֹם֙ hayom-2 of the day HTd/Ncmsa H3117
22 לִ֥ין lin lodge HVqv2ms H3885
23 פֹּה֙ poh here HD H6311
24 וְ/יִיטַ֣ב veyitav and let it be good HC/Vqi3ms H3190
25 לְבָבֶ֔/ךָ levavekha to your heart HNcmsc/Sp2ms H3824
26 וְ/הִשְׁכַּמְתֶּ֤ם vehishekametem and you shall rise early HC/Vhq2mp H7925
27 מָחָר֙ machar tomorrow HNcmsa H4279
28 לְ/דַרְכְּ/כֶ֔ם ledarekekhem for your journey HR/Ncbsc/Sp2mp H1870
29 וְ/הָלַכְתָּ֖ vehalakheta and go HC/Vqq2ms H1980
30 לְ/אֹהָלֶֽ/ךָ leohalekha to your tent HR/Ncmsc/Sp2ms H168