וָ/אֲגָרֵ֤שׁ
𐤅/𐤀𐤂𐤓𐤔
gârash
and I drove out
To drive out, expel, banish, or cast out, typically by force or compulsion. Commonly denotes the removal of persons from a territory, household, or community, or the forceful expulsion of objects or elements. In legal and social contexts, it can refer to divorce (expulsion of a spouse). In poetic and metaphorical language, can be used for driving away trouble, clouds, or other non-physical entities.
Judges 6:9 · Word #8
Lexicon H1644
| Lemma | גָּרַשׁ |
| Lemma (Paleo) | 𐤂𐤓𐤔 |
| Transliteration | gârash |
| Strong's | H1644 |
| Definition | To drive out, expel, banish, or cast out, typically by force or compulsion. Commonly denotes the removal of persons from a territory, household, or community, or the forceful expulsion of objects or elements. In legal and social contexts, it can refer to divorce (expulsion of a spouse). In poetic and metaphorical language, can be used for driving away trouble, clouds, or other non-physical entities. |
Morphology HC/Vpw1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and I drove out |
SIBI-P1 Translation H1644-18
and I forcefully expelled
| Morphological Notes | Verb, Piel stem (intensive), sequential imperfect (wayyiqtol), 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Piel stem intensifies the action of the root גרש, conveying forceful expulsion. The first-person singular sequential imperfect form is rendered as a past narrative action, preserving both person and verbal force. |
View full lexicon entry for H1644 →
SILEX v2