נֶאֱנָחָ֣ה

𐤍𐤀𐤍𐤇𐤄

ʼânach

I groan

To sigh or groan audibly, especially as an involuntary response to distress, pain, grief, or despair; the term primarily denotes the expression of deep emotional or physical suffering, marked by a heavy, audible sigh. The verb often appears to convey an internal heaviness outwardly, especially in response to loss, oppression, anxiety, or lamentation. In poetic and prophetic literature, it may also serve to characterize communal lament or individual complaint.

H584

Lamentations 1:21 · Word #3

Lexicon H584

Lemmaאָנַח
Lemma (Paleo)𐤀𐤍𐤇
Transliterationʼânach
Strong'sH584
DefinitionTo sigh or groan audibly, especially as an involuntary response to distress, pain, grief, or despair; the term primarily denotes the expression of deep emotional or physical suffering, marked by a heavy, audible sigh. The verb often appears to convey an internal heaviness outwardly, especially in response to loss, oppression, anxiety, or lamentation. In poetic and prophetic literature, it may also serve to characterize communal lament or individual complaint.

Morphology HVNsfsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation s — Participle Passive — The one receiving the action
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

PhraseI groan

SIBI-P1 Translation H584-04

being groaned out

Morphological NotesVerb, Niphal stem, passive participle, feminine singular absolute.
Rendering RationaleThe Niphal stem gives a passive/reflexive sense, and as a feminine singular passive participle it denotes something characterized as having a groan expressed from it. "Being groaned out" preserves the root sense of audible exhalation in distress while reflecting the participial passive form.

View full lexicon entry for H584 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I groan

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'being groaned out' is awkward and not idiomatic for the context; 'I groan' reflects both the personal subject (verified by the following אֲנִי 'I') and the lament characteristic of the passage.