בְּ/הִשְׁתַּפֵּ֣ךְ

𐤁/𐤄𐤔𐤕𐤐𐤊

shâphak

as it is poured out

To pour out, spill, or shed—primarily of liquids (such as water, blood, oil) but also extending by metaphor to non-physical outpouring, such as emotions or actions. In its basic sense, the verb denotes the act of causing something to flow from a container or source (e.g., to pour water), but it is used extensively for the shedding of blood (as in violence or sacrifice) and the outpouring of other substances (wine libations, molten metal). The term also appears metaphorically to indicate expending energy or life, or the release of emotion, such as pouring out one's soul or anger. Occasionally, in the intensive stem, it denotes casting up or piling up (as with earth), or causing something to be poured out completely, even to excess.

H8210

Lamentations 2:12 · Word #10

Lexicon H8210

Lemmaשָׁפַךְ
Lemma (Paleo)𐤔𐤐𐤊
Transliterationshâphak
Strong'sH8210
DefinitionTo pour out, spill, or shed—primarily of liquids (such as water, blood, oil) but also extending by metaphor to non-physical outpouring, such as emotions or actions. In its basic sense, the verb denotes the act of causing something to flow from a container or source (e.g., to pour water), but it is used extensively for the shedding of blood (as in violence or sacrifice) and the outpouring of other substances (wine libations, molten metal). The term also appears metaphorically to indicate expending energy or life, or the release of emotion, such as pouring out one's soul or anger. Occasionally, in the intensive stem, it denotes casting up or piling up (as with earth), or causing something to be poured out completely, even to excess.

Morphology HR/Vtc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan t — Hithpael — Intensive reflexive
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseas it is poured out

SIBI-P1 Translation H8210-01

in pouring oneself out

Morphological NotesVerb, Hithpael infinitive construct with prefixed ב preposition; reflexive stem indicating self-directed or self-involved outpouring.
Rendering RationaleThe Hithpael stem gives a reflexive sense, "to pour oneself out" or "to be poured out," and the prefixed ב marks the infinitive construct as "in/when pouring oneself out." This preserves both the root idea of outflow and the reflexive morphology.

View full lexicon entry for H8210 →

SILEX v2